Tabari
Terug naar surah 68, ayah 8

Tafseer van De Pen · Al-Qalam · 68:8

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

Gehoorzaam daarom de loochenaars niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: فَلا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) ("Gehoorzaam dan de loochenaars niet (8)").

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt tot Zijn profeet Mohammed — Allah zegene hem en geve hem vrede: فَلا تُطِعِ ("gehoorzaam dan niet"), o Mohammed, الْمُكَذِّبِينَ ("de loochenaars") — van de tekenen van Allah en Zijn boodschapper. وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ("zij wensen dat jij zou toegeven, dan zouden zij ook toegeven"). De mensen van de uitleg verschilden over de uitleg ervan. Sommigen van hen zeiden: de betekenis daarvan is: de loochenaars van de tekenen van Allah wensten dat jij, o Mohammed, ongelovig zou worden aan Allah, dan zouden zij ook ongelovig worden.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Mohammed ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende Zijn woord: لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ("dat jij zou toegeven, dan zouden zij ook toegeven") — hij zegt: zij wensten dat jij ongelovig zou worden, dan zouden zij ook ongelovig worden.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, en hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen betreffende Zijn woord: وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ("zij wensen dat jij zou toegeven, dan zouden zij ook toegeven"), hij zei: dat jij ongelovig zou worden, dan zouden zij ook ongelovig worden.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَلا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم : ( فَلا تُطِعِ ) يا محمد ( الْمُكَذِّبِينَ ) بآيات الله ورسوله ( وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ) اختلف أهل التأويل في تأويله، فقال بعضهم: معنى ذلك: ودّ المكذّبون بآيات الله لو تكفر بالله يا محمد فيكفرون. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ) يقول: ودّوا لو تكفر فيكفرون. حُدثت عن الحسين، فقال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ) قال: تكفر فيكفرون.