Tabari
Terug naar surah 68, ayah 3

Tafseer van De Pen · Al-Qalam · 68:3

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ

En voorwaar, voor jou is er zeker een beloning zonder onderbreking.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: En waarlijk, voor jou is er een onverminderde beloning. De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en waarlijk, voor jou, o Muḥammad, is er van Allah een geweldige beloning voor jouw geduld bij de kwelling die de polytheïsten je aandeden — niet verminderd en niet afgesneden. Dit is afgeleid van hun uitdrukking: "een mannūn touw", wanneer het zwak is, en "zijn kracht is verzwakt (mannatuhu)", wanneer zijn kracht verzwakt is.

    En Mujāhid placht hierover te zeggen wat Muḥammad ibn ʿAmr mij verteld heeft, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord: onverminderd (ghayru mamnūn), hij zei: berekend.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَإِنَّ لَكَ لأجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ) يقول تعالى ذكره: وإن لك يا محمد لثوابا من الله عظيما على صبرك على أذى المشركين إياك غير منقوص ولا مقطوع، من قولهم: حبل متين، إذا كان ضعيفا، وقد ضعفت منَّته: إذا ضعفت قوّته. وكان مجاهد يقول في ذلك ما حدثني به محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( غَيْرُ مَمْنُونٍ ) قال: محسوب.