Tabari
Terug naar surah 68, ayah 24

Tafseer van De Pen · Al-Qalam · 68:24

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ

(Zij zeiden:) "Laat er deze dag geen enkele arme bij jullie binnengaan."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    أَنْ لا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ("Dat er vandaag bij u geen arme bij haar [de tuin] zal binnentreden") (68:24).

    Zoals Ibn ʿAbd al-Aʿlā ons heeft verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, hij zei: Toen hun vader gestorven was, gingen zij er in de ochtend op af en zeiden: لا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ("Er zal vandaag bij u geen arme bij haar binnentreden").

    En de exegeten (ahl al-ta-wīl) verschilden van mening over de betekenis van al-ḥard op deze plaats. Sommigen van hen zeiden: de betekenis daarvan is: met een vastberadenheid in henzelf en een vastbeslotenheid.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās,

    Toon originele Arabische tekst
    (أَنْ لا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ). كما حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة قال: لما مات أبوهم غدوا عليها، فقالوا: (لا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ ). واختلف أهل التأويل في معنى الحرْد في هذا الموضع، فقال بعضهم: معناه: على قُدْرة في أنفسهم وجدّ. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ عن ابن عباس،