Tabari
Terug naar surah 56, ayah 88

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Als hij (de ziel) tot de nabijgebrachten behoort.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ * فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ ("Wat hem betreft, indien hij behoort tot de tot nabijheid gebrachten, dan is er verkwikking en welriekendheid") — de Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: wat de overledene betreft, indien hij behoort tot de tot nabijheid gebrachten (al-muqarrabīn), die Allah dicht bij Zich heeft gebracht in Zijn nabijheid, in Zijn tuinen, dan is er فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ — Hij zegt: dan is er voor hem verkwikking (rawḥ) en welriekendheid (rayḥān).

    De Qurʾān-recitatoren verschilden over de lezing daarvan. De meeste recitatoren van de steden lazen het فَرَوْحٌ met een fatḥa op de rāʾ, in de betekenis: dan is er voor hem koelte. وَرَيْحَانٌ , hij zegt: en ruim levensonderhoud, volgens de uitspraak van sommigen van hen; en volgens de uitspraak van anderen: dan is er voor hem rust en welriekendheid. En al-Ḥasan al-Baṣrī las dat فَرُوحٌ met een ḍamma op de rāʾ, in de betekenis: dat zijn ziel uitgaat te midden van welriekende geur.

    En de juiste van de twee lezingen daarin is de lezing van wie het met de fatḥa las, vanwege de overeenstemming van het bewijzende gezag van de recitatoren daarop, in de betekenis: dan is er voor hem de barmhartigheid en de vergeving, en het goede, aangename levensonderhoud.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ * فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ ) يقول تعالى ذكره: فأما إن كان الميت من المقرّبين الذين قرّبهم الله من جواره في جنانه ( فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ ) يقول: فله روح وريحان. واختلف القرّاء في قراءة ذلك، فقرأته عامة قرّاء الأمصار ( فَرَوْحٌ ) بفتح الراء، بمعنى: فله برد.( وَرَيْحَانٌ ) يقول: ورزق واسع في قول بعضهم، وفي قول آخرين فله راحة وريحان وقرأ ذلك الحسن البصريّ( فَرُوحٌ ) بضم الراء، بمعنى: أن روحه تخرج في ريحانة. وأولى القراءتين في ذلك بالصواب قراءة من قرأه بالفتح لإجماع الحجة من القرّاء عليه، بمعنى: فله الرحمة والمغفرة، والرزق الطيب الهنيّ.