Tabari
Terug naar surah 56, ayah 78

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:78

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ

In een welbewaard Boek.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ("in een verborgen Boek"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: het bevindt zich in een welbewaard Boek bij Allah, dat geen enkel kwaad — geen stof noch iets anders — aanraakt.

    In overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers het gezegd.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Ismāʿīl ibn Mūsā heeft mij verteld, hij zei: Sharīk heeft ons bericht, op gezag van Ḥakīm, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās: لا يَمَسُّهُ إِلا الْمُطَهَّرُونَ ("niemand raakt het aan dan de gereinigden") — het Boek dat zich in de hemel bevindt.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, aangaande Zijn uitspraak: فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ("in een verborgen Boek"), hij zei: de Koran bevindt zich in zijn verborgen Boek dat geen enkel stof of zand aanraakt.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen aangaande Zijn uitspraak: لا يَمَسُّهُ إِلا الْمُطَهَّرُونَ ("niemand raakt het aan dan de gereinigden"): zij beweerden dat de duivels ermee waren neergedaald op Muḥammad, waarop Allah hen berichtte dat zij daartoe niet in staat zijn en het niet vermogen, dat het hun niet past om hiermee neer te dalen, en dat het voor hen verborgen is. En hij reciteerde de uitspraak van Allah: وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ * إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ("Het past hun niet en zij vermogen het niet. Voorwaar, zij zijn van het horen afgehouden").

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ heeft ons verteld, hij zei: ʿUbayd Allāh — dat wil zeggen al-ʿAtakī — heeft ons verteld, op gezag van Jābir ibn Zayd en Abū Nahīk, aangaande Zijn uitspraak: فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ("in een verborgen Boek"), hij zei: het is een Boek in de hemel.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ) يقول تعالى ذكره: هو في كتاب مصون عند الله لا يمسه شيء من أذى من غبار ولا غيره. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني إسماعيل بن موسى، قال: أخبرنا شريك، عن حكيم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس ( لا يَمَسُّهُ إِلا الْمُطَهَّرُونَ ) الكتاب الذي في السماء. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قوله: ( فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ) قال: القرآن في كتابه المكنون الذي لا يمسه شيء من تراب ولا غبار. حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( لا يَمَسُّهُ إِلا الْمُطَهَّرُونَ ) زعموا أن الشياطين تنـزلت به على محمد، فأخبرهم الله أنها لا تقدر على ذلك، ولا تستطيعه، ما ينبغي لهم أن ينـزلوا بهذا ، وهو محجوب عنهم، وقرأ قول الله وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ * إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ . حدثنا ابن حُميد، قال: ثنا يحيى بن واضح، قال: ثنا عبيد الله، يعني العتكي، عن جابر بن زيد وأبي نهيك، في قوله: ( فِي كِتَابٍ مَكْنُونٍ ) قال: هو كتاب في السماء.