Tabari
Terug naar surah 56, ayah 35

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:35

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

Voorwaar, Wij hebben hen (de vrouwen in het Paradijs) opnieuw geschapen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً * فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا * عُرُبًا ("Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging; en Wij hebben hen tot maagden gemaakt; verlangend en aanhankelijk"). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Wij hebben hen geschapen in een schepping en hebben hen tot bestaan gebracht. Abū ʿUbayda zei: Daarmee worden bedoeld de ḥūr al-ʿīn (de hemelse maagden met grote ogen) die Hij eerder vermeldde, want Hij zei: وَحُورٌ عِينٌ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ("En hemelse maagden met grote ogen, gelijk de welbewaarde parels; Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging"). Al-Akhfash zei: Hij doelde op hen impliciet, terwijl Hij hen daarvóór niet uitdrukkelijk had vermeld.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ("Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging"), hij zei: Wij hebben hen geschapen in een schepping.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya ibn Hishām heeft ons verteld, op gezag van Shaybān, op gezag van Jābir al-Juʿfī, op gezag van Yazīd ibn Murra, op gezag van Salama ibn Yazīd, op gezag van de Boodschapper van Allah ﷺ over dit vers إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ("Wij hebben hen voortgebracht in een voortbrenging"), hij zei: "Uit de eerder gehuwde vrouwen en de maagden."

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً * فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا * عُرُبًا ) يقول تعالى ذكره: إنا خلقناهن خلقا فأوجدناهنّ؛ قال أبو عبيدة: يعني بذلك: الحور العين اللاتي ذكرهنّ قبل، فقال ( وَحُورٌ عِينٌ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ) ، وقال الأخفش: أضمرهنّ ولم يذكرهنّ قبل ذلك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة (إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ) قال: خلقناهنّ خَلقا. حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا معاوية بن هشام، عن شيبان، عن جابر الجُعفي، عن يزيد بن مرّة، عن سلمة بن يزيد، عن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم في هذه الآية (إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ) قال: " مِنَ الثَّيِّب والأبكارِ".