Tabari
Terug naar surah 56, ayah 31

Tafseer van De Onafwendbare Gebeurtenis · Al-Waaqia · 56:31

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ

En stromend water.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: wa-māʾin maskūb ("en gietend water"). De Verhevene, geprezen zij Zijn vermelding, zegt: en daarin is eveneens gietend water, dat wil zeggen: uitgegoten, vloeiend water dat niet in een geul of bedding stroomt.

    Zo heeft Ibn Ḥumayd ons verteld, hij zei: Mahrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, over wa-māʾin maskūb ("en gietend water"), hij zei: het stroomt niet in een geul.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ) يقول تعالى ذكره وفيه أيضا ماء مسكوب، يعني مصبوب سائل في غير أخدود. كما حدثنا ابن حُميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان ( وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ) قال: يجري في غير أخدود.