Tabari
Terug naar surah 53, ayah 49

Tafseer van De Ster · An-Najm · 53:49

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ

En dat Hij de Heer van Sirius is?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van Sirius (al-Shiʿrā)" (53:49): De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: en dat jouw Heer, o Mohammed, de Heer is van al-Shiʿrā. Met al-Shiʿrā bedoelt Hij: de ster die deze naam draagt; het is een ster die sommigen van de mensen der Onwetendheid (jāhiliyya) in plaats van Allah aanbaden.

    En overeenkomstig met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Mohammed ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Het is de ster die al-Shiʿrā genoemd wordt.

    ʿAlī ibn Sahl heeft mij verteld, hij zei: Muʾammal heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Khaṣīf, op gezag van Mujāhid, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Het is de ster die achter al-Jawzāʾ (Orion) staat; zij aanbaden haar.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Manṣūr, op gezag van Mujāhid: "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā", hij zei: Zij werd aanbeden in de tijd der Onwetendheid.

    Mohammed ibn ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woorden "de Heer van al-Shiʿrā", hij zei: Het is Mirzam al-Jawzāʾ.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Er was een stam van de Arabieren die al-Shiʿrā aanbaden, deze ster die jullie gezien hebben. Bishr zei, hij zei: Hij bedoelt de ster die al-Jawzāʾ volgt.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woorden "de Heer van al-Shiʿrā", hij zei: Er waren mensen in de tijd der Onwetendheid die deze ster aanbaden die al-Shiʿrā genoemd wordt.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woorden "en dat Hij het is, de Heer van al-Shiʿrā": Zij werd aanbeden in de tijd der Onwetendheid, en Hij zei: Aanbidden jullie deze en laten jullie haar Heer in de steek? Aanbidt haar Heer! Hij zei: en al-Shiʿrā is de fel brandende ster die al-Jawzāʾ volgt; zij wordt al-Mirzam genoemd.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) يقول تعالى ذكره: وأن ربك يا محمد هو ربّ الشِّعْرَي, يعني بالشعرى: النجم الذي يسمى هذا الأسم, وهو نجم كان بعض أهل الجاهلية يعبده من دون الله. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: هو الكوكب الذي يدعى الشعرى. حدثني عليّ بن سهل, قال: ثنا مؤمل, قال: ثنا سفيان, عن خصيف, عن مجاهد, في قوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: الكوكب الذي خَلْف الجوزاء, كانوا يعبدونه. حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن منصور, عن مجاهد: ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: كان يُعبد في الجاهلية. حدثنا محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله ( رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: مرزم الجوزاء. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) كان حيّ من العرب يعبدون الشِّعْرَى هذا النجم الذي رأيتم, قال بشر, قال: يريد النجم الذي يتبع الجوزاء. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله ( رَبُّ الشِّعْرَى ) قال: كان ناس في الجاهلية يعبدون هذا النجم الذي الذي يُقال له الشِّعْرَى. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى ) كانت تُعبد في الجاهلية, فقال: تعبدون هذه وتتركون ربها؟ اعبدوا ربها. قال: والشِّعْرَى: النجم الوقاد الذي يتبع الجوزاء, يقال له المرزم.