Tabari
Terug naar surah 53, ayah 48

Tafseer van De Ster · An-Najm · 53:48

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

En dat Hij het is Die verrijkt en Die verarmt?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van de Verhevene: En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt (48).

    De Verhevene, Wiens lof verheven is, zegt: en dat jouw Heer het is die wie van Zijn schepselen Hij rijk maakte met bezit rijk maakte en hem bezit schonk, zo verschafte Hij hem het bezit van de hoofdsommen van vermogens.

    De mensen van de uitleg verschilden over de uitleg ervan. Sommigen zeiden zoals wij daarover hebben gezegd.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muhammad ibn ʿUmāra al-Asadī heeft mij verteld, hij zei: ʿUbayd Allāh ibn Mūsā heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, op gezag van Abī Ṣāliḥ, over Zijn woord rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: Hij maakte rijk met het bezit en schonk het verworven bezit.

    En anderen zeiden: met Zijn woord rijk maakt wordt bedoeld: gaf bedienden.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: rijk maakt: schonk vermogen, en bezit schenkt: gaf bedienden.

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Abī Rajāʾ, op gezag van al-Ḥasan, over Zijn woord rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: gaf bedienden.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: maakte rijk en gaf bedienden.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: gaf en stelde tevreden en gaf bedienden.

    En anderen zeiden: nee, daarmee wordt bedoeld dat Hij rijk maakte met het bezit, en "bezit schenkt": stelde tevreden.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muhammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: voorwaar Hij maakte rijk en stelde tevreden.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid, En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: rijk maakt: schonk vermogen, en bezit schenkt: stelde tevreden.

    Muhammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord rijk maakt, hij zei: schonk vermogen, en bezit schenkt, hij zei: stelde tevreden.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt, hij zegt: gaf hem en stelde hem tevreden.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid, zoals de overlevering van Ibn Bashshār, op gezag van ʿAbd al-Raḥmān, op gezag van Sufyān.

    En anderen zeiden: nee, daarmee wordt bedoeld dat Hij Zichzelf rijk maakte en Zijn schepselen behoeftig aan Hem maakte.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: al-Muʿtamir ibn Sulaymān heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: Ḥaḍramī beweerde dat hem was verteld dat Hij Zichzelf rijk maakte en de schepselen behoeftig aan Hem maakte.

    En anderen zeiden: nee, daarmee wordt bedoeld dat Hij wie van Zijn schepselen Hij wilde rijk maakte en wie Hij wilde behoeftig maakte.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over Zijn woord En dat Hij het is die rijk maakt en bezit schenkt, hij zei: rijk maken is meer geven, en bezit schenken is minder geven; en hij reciteerde Hij verruimt het levensonderhoud voor wie Hij wil van Zijn dienaren en beperkt het voor hem (29:62).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى (48) يقول تعالى ذكره: وأن ربك هو أغنى من أغنى من خلقه بالمال وأقناه, فجعل له قنية أصول أموال. واختلف أهل التأويل في تأويله, فقال بعضهم بالذي قلنا في ذلك. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمارة الأسديّ, قال: ثنا عبيد الله بن موسى, عن السديّ, عن أبي صالح, قوله: ( أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أغنى المال وأقنى القنية. وقال آخرون: عُنِي بقوله: ( أَغْنَى ) : أخدم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن بشار, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا سفيان, عن ليث, عن مجاهد, في قوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أغنى: مَوَّل, وأقنى: أخدم. حدثني يعقوب بن إبراهيم, قال: ثنا ابن علية, عن أبي رجاء, عن الحسن, قوله: ( أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أخدم. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله: ( أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أغنى وأخدم. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة قوله ( أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أعطى وأرضى وأخدم. وقال آخرون: بل عُني بذلك أنه أغنى من المال واقنى: رضي. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثنى أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: فإنه أغنى وأرضى. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن ليث, عن مجاهد ( وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أغنى موّل, وأقنى: رضّى. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: : ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله ( أَغْنَى ) قَال: موّل ( وَأَقْنَى ) قَال: رضي. حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, قوله ( وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ) يقول: أعطاه وأرضاه. حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن ليث, عن مجاهد, مثل حديث ابن بشار, عن عبد الرحمن, عن سفيان. وقال آخرون: بل عُنِي بذلك أنه أغنى نفسه, وأفقر خلقه إليه. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا المعتمر بن سليمان, عن أبيه ( وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: زعم حضرميّ أنه ذكر له أنه أغنى نفسه, وأفقر الخلائق إليه. وقال آخرون: بل عُنِي بذلك أنه أغنى من شاء من خلقه, وأفقر من شاء. * ذكر من قال ذلك: حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله: ( وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى ) قال: أغنى فأكثر, وأقنى أقلّ, وقرأ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ .