Tabari
Terug naar surah 53, ayah 3

Tafseer van De Ster · An-Najm · 53:3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ

En hij spreekt niet uit begeerte.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn verheven woord: وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى ("En hij spreekt niet uit eigen begeerte" — (3)).

    De Verhevene, wiens lof wordt genoemd, zegt: en Muḥammad spreekt deze Koran niet uit naar zijn eigen begeerte. إِنْ هُوَ إِلا وَحْيٌ يُوحَى ("Het is niets dan een openbaring die geopenbaard wordt"). Hij zegt: deze Koran is niets dan een openbaring van Allah die Hij aan hem openbaart.

    In overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over zijn woord وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى : dat wil zeggen: hij spreekt niet uit zijn eigen begeerte.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى (3) يقول تعالى ذكره: وما ينطق محمد بهذا القرآن عن هواه ( إِنْ هُوَ إِلا وَحْيٌ يُوحَى ) يقول: ما هذا القرآن إلا وحي من الله يوحيه إليه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى ) : أي ما ينطق عن هواه .