Tabari
Terug naar surah 52, ayah 35

Tafseer van De Berg · At-Tur · 52:35

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ

Of zijn zij uit niets geschapen, of zijn zij (zelf) de scheppers?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg over Zijn uitspraak, verheven is Hij: أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ("Of zijn zij uit niets geschapen, of zijn zij zelf de scheppers?") (52:35)

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: zijn deze polytheïsten (mushrikīn) soms uit niets geschapen, dat wil zeggen: zonder vaders en zonder moeders, zodat zij als levenloze materie zijn, niet beredenerend en niet begrijpend, en geen bewijs van Allah aanvaardend, geen lering trekkend uit enige les en zich niet latend vermanen door enige vermaning? En er is gezegd: dat de betekenis hiervan is: of zijn zij voor niets geschapen, zoals de uitspraak van iemand: ik deed dit en dat voor niets, in de betekenis van: zonder doel.

    En Zijn uitspraak أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ("of zijn zij zelf de scheppers?"). Hij zegt: of zijn zij zelf de scheppers van deze schepping, zodat zij daarom geen gehoor geven aan het gebod van Allah en niet ophouden met datgene wat Hij hun verboden heeft? Want aan de Schepper komt het gebieden en het verbieden toe.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) يقول تعالى ذكره: أخلق هؤلاء المشركون من غير شيء, أي من غير آباء ولا أمَّهات, فهم كالجماد, لا يعقلون ولا يفهمون لله حجة, ولا يعتبرون له بعبرة, ولا يتعظون بموعظة. وقد قيل: إن معنى ذلك: أم خلقوا لغير شيء, كقول القائل: فعلت كذا وكذا من غير شيء, بمعنى: لغير شيء. وقوله: ( أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ) يقول: أم هم الخالقون هذا الخلق, فهم لذلك لا يأتمرون لأمر الله, ولا ينتهون عما نهاهم عنه, لأن للخالق الأمر والنهي .