Tafseer van De Berg · At-Tur · 52:2
Bij een geschreven Boek.
Zijn uitspraak وكتاب مسطور ("en een opgetekend Boek"). Hij zegt: en een geschreven Boek. Hiervan getuigt de uitspraak van Ruʾba:
Voorwaar, ik en de tekenen die werden opgetekend, regel na regel
En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, spraken de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ ("en een opgetekend Boek"), hij zei: bladen (ṣuḥuf).
Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ ("en een opgetekend Boek"): en al-masṭūr betekent: het geschrevene.
Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak مَسْطُورٍ ("opgetekend"), hij zei: geschreven.
Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons bericht, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn uitspraak مَسْطُور ("opgetekend"), hij zei: geschreven.