Tabari
Terug naar surah 44, ayah 7

Tafseer van De Rook · Ad-Dukhaan · 44:7

رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

De Heer van de hemelen en de aarde en wat er tussen is, als jullie overtuigden zijn.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ("Heer van de hemelen en de aarde en wat ertussen is, indien jullie overtuigd zijn") (7).

    De Qurʾān-recitatoren verschillen van mening over de lezing van Zijn uitspraak ( رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ ). De meeste recitatoren van Medina en Basra lazen het als "رَبُّ السَّمَاوَاتِ" met een rafʿ-uitgang (nominatief), waarbij de verbuiging van "de Heer" volgt op de verbuiging van "de Alhorende, de Alwetende". De meeste recitatoren van Kufa en sommige Mekkanen lazen het als "ربِّ السمَاوَاتِ" met een khafḍ-uitgang (genitief), als verwijzing terug naar "de Heer" in Zijn uitspraak — verheven is Zijn majesteit — رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ("als barmhartigheid van jouw Heer").

    Het juiste standpunt hierin is dat het twee bekende lezingen zijn die beide qua betekenis correct zijn; met welke van beide de recitator ook reciteert, hij heeft het juist.

    Met Zijn uitspraak ( رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ) bedoelt Hij — verheven is Zijn vermelding —: Degene die dit Boek tot jou heeft neergezonden, o Mohammed ﷺ, en jou heeft gezonden tot deze polytheïsten (mushrikīn) als barmhartigheid van jouw Heer, is de Bezitter van de zeven hemelen en de aarde en alle dingen die ertussen zijn.

    En Zijn uitspraak ( إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ) zegt: indien jullie met zekerheid de waarheid aanvaarden van wat ik jullie heb bericht — namelijk dat jullie Heer de Heer is van de hemelen en de aarde —, dan is datgene waarvan ik jullie heb bericht, namelijk dat Allah het is wiens eigenschappen deze eigenschappen zijn, en dat deze Qurʾān Zijn neerzending is, en dat Mohammed ﷺ Zijn boodschapper is, een zekere waarheid. Aanvaard het dus met zekerheid, zoals jullie met zekerheid de andere werkelijkheden van de dingen aanvaarden.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ (7) اختلف القرّاء في قراءة قوله ( رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ ) فقرأته عامة قرّاء المدينة والبصرة " رَبُّ السَّمَاوَاتِ " بالرفع على إتباع إعراب الربّ إعراب السميع العليم. وقرأته عامة قرّاء الكوفة وبعض المكيين " ربِّ السمَاوَاتِ " خفضا ردّ على الرب في قوله جلّ جلاله رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ . والصواب من القول في ذلك أنهما قراءتان معروفتان صحيحتا المعنى, فبأيتهما قرأ القارئ فمصيب. ويعني بقوله ( رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ) يقول تعالى ذكره الذي أنـزل هذا الكتاب يا محمد عليك, وأرسلك إلى هؤلاء المشركين رحمة من ربك, مالك السموات السبع والأرض وما بينهما من الأشياء كلها. وقوله ( إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ ) يقول: إن كنتم توقنون بحقيقة ما أخبرتكم من أن ربكم ربّ السموات والأرض, فإن الذي أخبرتكم أن الله هو الذي هذه الصفات صفاته, وأن هذا القرآن تنـزيله, ومحمدا صلى الله عليه وسلم رسوله حق يقين, فأيقنوا به كما أيقنتم بما توقنون من حقائق الأشياء غيره.