Tabari
Terug naar surah 43, ayah 76

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:76

وَمَا ظَلَمْنَٰهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّٰلِمِينَ

Wij hebben hun geen onrecht aangedaan, maar zij hebben zichzelf onrecht aangedaan.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ("En Wij hebben hun geen onrecht aangedaan, maar zij waren het die onrecht deden"). Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: En Wij hebben deze misdadigers geen onrecht aangedaan door met hen te doen wat Wij jullie, o mensen, hebben bericht dat Wij met hen gedaan hebben, namelijk het bestraffen met de bestraffing (ʿadhāb) van de hel (jahannam). وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ("maar zij waren het die onrecht deden"), doordat zij in het wereldse leven iets anders aanbaden dan datgene wat zij verplicht waren te aanbidden, en door hun ongeloof (kufr) in Allah en hun loochening van Zijn eenheid (tawḥīd).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ) يقول تعالى ذكره: وما ظلمنا هؤلاء المجرمين بفعلنا بهم ما أخبرناكم أيها الناس أنا فعلنا بهم من التعذيب بعذاب جهنم ( وَلَكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ) بعبادتهم في الدنيا غير من كان عليهم عبادته, وكفرهم بالله, وجحودهم توحيده.