Tabari
Terug naar surah 43, ayah 68

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:68

يَٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ

O Mijn dienaren, op die Dag zal er geen vrees voor jullie zijn en jullie zullen niet treuren.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: ( O Mijn dienaren, vandaag is er geen vrees over jullie en evenmin zullen jullie treuren ). In deze uitspraak is iets weggelaten, omdat de aanduiding van wat genoemd is voldoende was. De betekenis van de uitspraak is: de boezemvrienden zullen op die Dag elkaars vijanden zijn, behalve de godvrezenden (al-muttaqūn), want tot hen wordt gezegd: O Mijn dienaren, vandaag is er geen vrees over jullie voor Mijn bestraffing, want Ik heb jullie daarvoor veilig gesteld door Mijn welbehagen aan jullie, en evenmin zullen jullie treuren om het verlaten van het wereldse leven, want datgene waar jullie nu op zijn aangekomen is beter voor jullie dan wat jullie ervan hebben achtergelaten.

    Er wordt vermeld dat de mensen op de Dag der Opstanding met deze oproep worden aangeroepen, zodat zelfs degene die niet tot de mensen daarvan behoort daarop hoopt, totdat hij Zijn woord hoort: Zij die in Onze tekenen geloofden en moslims waren , waarop hij er dan de hoop op opgeeft.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, hij zei: al-Muʿtamir heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, die zei: Ik heb gehoord dat de mensen, wanneer zij worden opgewekt, er niemand onder hen is of hij verkeert in angst, en dan roept een omroeper: O dienaren van Allah, vandaag is er geen vrees over jullie en evenmin zullen jullie treuren, waarop alle mensen erop hopen. Hij zei: Daarop volgt dan: Zij die in Onze tekenen geloofden en moslims waren . Hij zei: Daarop geven de mensen de hoop erop op, behalve de moslims.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( يَا عِبَادِ لا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ ) وفي هذا الكلام محذوف استغنى بدلالة ما ذكر عليه. ومعنى الكلام: الأخلاء يومئذ بعضهم لبعض عدو إلا المتقين, فإنهم يقال لهم: يا عبادي لا خوف عليكم اليوم من عقابي, فإني قد أمنتكم منه برضاي عنكم, ولا أنتم تحزنون على فراق الدنيا فإن الذي قدمتم عليه خير لكم مما فارقتموه منها. وذُكر أن الناس ينادون هذا النداء يوم القيامة, فيطمع فيها من ليس من أهلها حتى يسمع قوله: الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ فييأس منها عند ذلك. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, قال: ثنا المعتمر, عن أبيه, قال سمعت أن الناس حين يبعثون ليس منهم أحد إلا فزع, فينادي مناد: يا عباد الله لا خوف عليكم اليوم ولا أنتم تحزنون, فيرجوها الناس كلهم, قال: فيتبعها الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ قال: فييأس الناس منها غير المسلمين.