Tabari
Terug naar surah 43, ayah 3

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:3

إِنَّا جَعَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Voorwaar, Wij hebben hem als een Arabische Koran gemaakt Hopelijk zullen jullie het begrijpen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Voorwaar, Wij hebben hem tot een Arabische Qurʾān gemaakt — Hij zegt: Voorwaar, Wij hebben hem neergezonden als een Arabische Qurʾān in de taal der Arabieren, aangezien jullie, o gewaarschuwden ermee, uit de stam van Mohammed ﷺ behoort en Arabieren zijn, opdat jullie zouden begrijpen — Hij zegt: opdat jullie zijn betekenissen zouden begrijpen en de vermaningen die erin staan; en Hij heeft hem niet neergezonden in de taal der niet-Arabieren, zodat hij niet-Arabisch zou zijn, waarop jullie zouden zeggen: "Wij zijn Arabieren, en dit is niet-Arabische spraak waarvan wij de betekenissen niet vatten."

    En soortgelijk als wat wij hierover gezegd hebben, zeggen de uitleggers (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat zei:

    Mohammed heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: Ḥā Mīm * Bij het duidelijke Boek — dat is dit duidelijke Boek.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Ḥā Mīm * Bij het duidelijke Boek — duidelijk, bij Allah, zijn zegen, zijn leiding en zijn rechte koers.

    Toon originele Arabische tekst
    ( إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا ) يقول: إنا أنـزلناه قرآنا عربيا بلسان العرب, إذا كنتم أيها المنذرون به من رهط محمد صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم عربا( لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ) يقول: معانيه وما فيه من مواعظ, ولم ينـزله بلسان العجم, فيجعله أعجميا, فتقولوا نحن: نحن عرب, وهذا كلام أعجمي لا نفقه معانيه. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ (حم * وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ) هو هذا الكتاب المبين. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: (حم * وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ ) مبين والله بركته, وهداه ورشده.