Tabari
Terug naar surah 43, ayah 21

Tafseer van De Versieringen · Az-Zukhruf · 43:21

أَمْ ءَاتَيْنَٰهُمْ كِتَٰبًۭا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ

Of hebben Wij hun vóór hem (de Koran) een Boek gegeven, dat zij daarna vasthielden?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ (Of hebben Wij hun vóór dit een boek gegeven). De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: Wij hebben deze verzinners, die zeggen "als de Erbarmer het had gewild, zouden wij de goden niet hebben aanbeden", geen boek gegeven met de zekere waarheid van wat zij daarover zeggen, vóór deze Koran die Wij tot jou hebben neergezonden, o Mohammed. فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ (zodat zij zich daaraan vasthouden). Hij zegt: zodat zij zich vasthouden aan dat boek dat van Mij tot hen zou zijn gekomen vóór deze Koran, ernaar handelend, en zich eraan onderwerpend in wat het bevat, en het tegen jou aanvoerend als bewijs.

    ----------------------

    De voetnoten:

    (3) "Mā": ontbreekt in de gedrukte uitgave.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ ) يقول تعالى ذكره ما (3) آتينا هؤلاء المتخرّصين القائلين لو شاء الرحمن ما عبدنا الآلهة كتابا بحقيقة ما يقولون من ذلك, من قبل هذا القرآن الذي أنـزلناه إليك يا محمد.( فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ ) يقول: فهم بذلك الكتاب الذي جاءهم من عندي من قبل هذا القرآن, مستمسكون يعملون به, ويدينون بما فيه, ويحتجون به عليك. ---------------------- الهوامش : (3) ما : ساقطة من المطبوعة .