Tabari
Terug naar surah 42, ayah 5

Tafseer van Het Beraad · Ash-Shura · 42:5

تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ ۚ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Bijna scheuren de bovenkanten van de hemelen, en de Engelen prijzen de Glorie van hun Heer met Zijn lofprijzing en vragen om vergeving voor degenen die op de aarde zijn. Weet: voorvaar, Allah is de Vergevensgezinde, de Meest Barmhartige.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) (De hemelen staan op het punt boven elkaar open te splijten): de Verhevene, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: de hemelen staan op het punt open te splijten boven de aarden, vanwege de geweldigheid van de Erbarmer en Zijn majesteit.

    En overeenkomstig hetgeen wij daarover hebben gezegd, spraken de uitleggers.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) (De hemelen staan op het punt boven elkaar open te splijten), hij zei: dat wil zeggen vanwege het gewicht van de Erbarmer en Zijn geweldigheid, gezegend en verheven zij Hij.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) (De hemelen staan op het punt boven elkaar open te splijten): dat wil zeggen vanwege de geweldigheid van Allah en Zijn majesteit.

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, het gelijke daarvan.

    Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ ) (De hemelen staan op het punt open te splijten), hij zei: zij splijten open; en over Zijn woord مُنْفَطِرٌ بِهِ (daardoor gespleten) zei hij: gespleten daardoor.

    Er werd ons verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons bericht, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord: ( يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) (zij splijten open boven elkaar), hij zegt: zij splijten vaneen vanwege de geweldigheid van Allah.

    Muḥammad ibn Manṣūr al-Ṭūsī heeft ons verteld, hij zei: Ḥusayn ibn Muḥammad heeft ons verteld, op gezag van Abū Maʿshar, op gezag van Muḥammad ibn Qays, hij zei: er kwam een man tot Kaʿb en hij zei: o Kaʿb, waar is onze Heer? De mensen zeiden tot hem: moge Allah jou neerslaan! Vraag jij hiernaar? Maar Kaʿb zei: laat hem, want als hij een geleerde is, zal hij in kennis toenemen, en als hij onwetend is, zal hij leren. Jij hebt gevraagd waar onze Heer is, terwijl Hij op de geweldige Troon gezeten is, leunend, met de ene van Zijn benen over de andere geslagen, terwijl de afstand van deze aarde waarop jij je bevindt vijfhonderd jaar is, en van de ene aarde tot de andere een reis van vijfhonderd jaar is, en de dikte ervan vijfhonderd jaar is, totdat zeven aarden vol zijn, en daarna van de aarde tot de hemel een reis van vijfhonderd jaar is, en de dikte ervan vijfhonderd jaar is, en Allah leunt op de Troon, en daarna splijten de hemelen open. Vervolgens zei Kaʿb: leest, als jullie willen: ( مِنْ فَوْقِهِنَّ ) (boven elkaar)... het vers.

    En Zijn woord: ( وَالْمَلائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ) (en de engelen verheerlijken de lof van hun Heer): de Verhevene, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: en de engelen bidden in gehoorzaamheid aan hun Heer en in dankbaarheid jegens Hem, uit ontzag voor Zijn majesteit en Zijn geweldigheid.

    Zoals Muḥammad ibn Saʿd mij heeft verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: ( وَالْمَلائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ) (en de engelen verheerlijken de lof van hun Heer), hij zei: en de engelen verheerlijken Hem vanwege Zijn geweldigheid.

    En Zijn woord: ( وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الأرْضِ ) (en zij vragen om vergeving voor wie op de aarde is), hij zegt: en zij vragen hun Heer om vergeving voor de zonden van wie op de aarde is, van de mensen die in Hem geloven.

    Zoals Muḥammad ons heeft verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn woord: ( وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الأرْضِ ) (en zij vragen om vergeving voor wie op de aarde is), hij zei: voor de gelovigen.

    Allah, machtig en verheven zij Hij, zegt: voorwaar, weet, Allah is het die de zonden vergeeft van Zijn gelovige dienaren, de Genadevolle jegens hen, dat Hij hen niet bestraft nadat zij zich daarvan berouwd hebben.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) يقول تعالى ذكره: تكاد السموات يتشققن من فوق الأرضين, من عظمة الرحمن وجلاله. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) قال: يعني من ثقل الرحمن وعظمته تبارك وتعالى. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله: ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) : أي من عظمة الله وجلاله. حدثنا محمد بن عبد الأعلى, قال: ثنا محمد بن ثور, عن معمر, عن قتادة, مثله. حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ ) قال: يتشقَّقن في قوله: مُنْفَطِرٌ بِهِ قال: منشقّ به. حدثنا عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول, في قوله: ( يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ) يقول: يتصدعن من عظمة الله. حدثنا محمد بن منصور الطوسي, قال: ثنا حسين بن محمد, عن أبي معشر, عن محمد بن قيس, قال: جاء رجل إلى كعب فقال: يا كعب أين ربنا؟ فقال له الناس: دقّ الله تعالى, أفتسال عن هذا؟ فقال كعب: دعوه, فإن يك عالما ازداد, وإن يك جاهلا تعلم. سألت أين ربنا, وهو على العرش العظيم متكئ, واضع إحدى رجليه على الأخرى, ومسافة هذه الأرض التي أنت عليها خمسمائة سنة ومن الأرض إلى الأرض مسيرة خمس مئة سنة, وكثافتها خمس مئة سنة, حتى تمّ سبع أرضين, ثم من الأرض إلى السماء مسيرة خمس مئة سنة, وكثافتها خمس مئة سنة, والله على العرم متكئ, ثم تفطر السموات. ثم قال كعب: اقرءوا إن شئتم ( مِنْ فَوْقِهِنَّ ).... الآية. وقوله: ( وَالْمَلائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ) يقول تعالى ذكره: والملائكة يصلون بطاعة ربهم وشكرهم له من هيبة جلاله وعظمته. كما حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, قال: ثنا أبي, عن أبيه, عن ابن عباس ( وَالْمَلائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ) قال: والملائكة يسبحون له من عظمته. وقوله: ( وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الأرْضِ ) يقول: ويسألون ربهم المغفرة لذنوب من في الأرض من أهل الإيمان به. كما حدثنا محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ, في قوله: ( وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الأرْضِ ) قال: للمؤمنين. يقول الله عزّ وجلّ: ألا إن الله هو الغفور لذنوب مؤمني عباده, الرحيم بهم أن يعاقبهم بعد توبتهم منها.