Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:72
In het kokende water. vervolgens worden zij in de Hel verbrand.
En Zijn uitspraak: ( يُسْحَبُونَ ) (zij zullen voortgesleept worden). Hij zegt: de dienaren van de bestraffing zullen op de Dag der Opstanding dezen die in deze wereld het Boek geloochend hebben voortsleuren in het kokende water (al-ḥamīm), en dat is datgene waarvan de hitte zijn uiterste heeft bereikt en zijn hoogtepunt heeft gehaald.
En Zijn uitspraak: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) (vervolgens zullen zij in het Vuur worden gestookt). Hij zegt: vervolgens zullen zij in het vuur van de hel (jahannam) verbrand worden. Hij zegt: de hel wordt met hen gestookt, dat wil zeggen: zij wordt met hen aangewakkerd.
En in de geest van wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers van de Koran zich uitgesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn uitspraak: ( يُسْجَرُونَ ) (zij zullen gestookt worden). Hij zei: het Vuur wordt met hen aangewakkerd.
Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) (vervolgens zullen zij in het Vuur worden gestookt). Hij zei: zij worden in het Vuur verbrand.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn uitspraak: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) (vervolgens zullen zij in het Vuur worden gestookt). Hij zei: zij worden in het Vuur gestookt: het wordt over hen daarin aangewakkerd.