Tabari
Terug naar surah 40, ayah 72

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:72

فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ

In het kokende water. vervolgens worden zij in de Hel verbrand.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: ( يُسْحَبُونَ ) (zij zullen voortgesleept worden). Hij zegt: de dienaren van de bestraffing zullen op de Dag der Opstanding dezen die in deze wereld het Boek geloochend hebben voortsleuren in het kokende water (al-ḥamīm), en dat is datgene waarvan de hitte zijn uiterste heeft bereikt en zijn hoogtepunt heeft gehaald.

    En Zijn uitspraak: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) (vervolgens zullen zij in het Vuur worden gestookt). Hij zegt: vervolgens zullen zij in het vuur van de hel (jahannam) verbrand worden. Hij zegt: de hel wordt met hen gestookt, dat wil zeggen: zij wordt met hen aangewakkerd.

    En in de geest van wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers van de Koran zich uitgesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn uitspraak: ( يُسْجَرُونَ ) (zij zullen gestookt worden). Hij zei: het Vuur wordt met hen aangewakkerd.

    Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) (vervolgens zullen zij in het Vuur worden gestookt). Hij zei: zij worden in het Vuur verbrand.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn uitspraak: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) (vervolgens zullen zij in het Vuur worden gestookt). Hij zei: zij worden in het Vuur gestookt: het wordt over hen daarin aangewakkerd.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( يُسْحَبُونَ ) يقول: يسحب هؤلاء الذين كذّبوا في الدنيا بالكتاب زبانية العذاب يوم القيامة في الحميم, وهو ما قد انتهى حَرُّه, وبلغ غايته. وقوله ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) يقول: ثم في نار جهنم يحرقون, يقول: تسجر بها جهنم: أي توقد بهم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله: ( يُسْجَرُونَ ) قال: يوقد بهم النار. حدثنا محمد. قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن السديّ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) قال: يحرقون في النار. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال. قال ابن زيد, في قوله: ( ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ ) قال: يسجرون في النار: يوقد عليهم فيها.