Tabari
Terug naar surah 40, ayah 56

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:56

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَٰنٍ أَتَىٰهُمْ ۙ إِن فِى صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌۭ مَّا هُم بِبَٰلِغِيهِ ۚ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ

Voorwaar, degenen die over de Verzen van Allah redetwisten zonder een bewijs dat tot hen is gekomen: in hun harten is niets dan hoogmoed waardoor zij het (doel) niet bereiken. Zoek daarom je toevlucht tot Allah: voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alziende.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ (56)

    (Voorwaar, degenen die over de tekenen van Allah twisten zonder enig gezag dat tot hen is gekomen — in hun borsten is niets dan hoogmoed die zij niet zullen bereiken. Zoek dus toevlucht bij Allah; voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alziende.) (40:56)

    De Verhevene zegt: voorwaar, degenen die met jou twisten, o Muḥammad, over de tekenen die ik je van bij jouw Heer heb gebracht, ( بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ) (zonder enig gezag dat tot hen is gekomen) — dat wil zeggen: zonder enig bewijs dat van bij Allah tot hen is gekomen om met jou daarover te twisten — ( إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ ) (in hun borsten is niets dan hoogmoed) betekent: in hun borsten is niets dan hoogmoed waardoor zij zich te groot achten om jou te volgen en om de waarheid die jij hun hebt gebracht te aanvaarden, uit afgunst van hen jegens de gunst die Allah jou heeft geschonken en de eer waarmee Hij jou heeft geëerd door het profeetschap. ( مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ ) (die zij niet zullen bereiken) betekent: datgene waarom zij jou benijden is een zaak die zij niet zullen verkrijgen noch zullen bemachtigen, want dat is de gunst van Allah die Hij schenkt aan wie Hij wil, en het is niet een zaak die door wensen wordt verkregen. Er is ook gezegd dat de betekenis is: in hun borsten is niets dan grootsheid; zij zullen die grootsheid niet bereiken, want Allah vernedert hen.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft mij verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak: ( إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ ) (in hun borsten is niets dan hoogmoed) — hij zei: grootsheid.

    En zoals wat wij hebben gezegd in de uitleg van Zijn uitspraak: ( إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ) (Voorwaar, degenen die over de tekenen van Allah twisten zonder enig gezag dat tot hen is gekomen), hebben de uitleggers gezegd.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: ( إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ) (Voorwaar, degenen die over de tekenen van Allah twisten zonder enig gezag dat tot hen is gekomen) — daarover is geen gezag tot hen gekomen.

    En Zijn uitspraak: ( فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ) (Zoek dus toevlucht bij Allah; voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alziende). De Verhevene zegt: zoek dus bescherming bij Allah, o Muḥammad, tegen het kwaad van dezen die over de tekenen van Allah twisten zonder gezag, en tegen de hoogmoed, opdat er niets daarvan in jouw hart wordt ingegeven. ( إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ) (voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alziende) betekent: voorwaar, Allah is Hij die hoort wat dezen die over de tekenen van Allah twisten en anderen zeggen, de Ziende van wat hun ledematen verrichten; niets daarvan blijft voor Hem verborgen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ (56) يقول تعالى ذكره: إن الذين يخاصمونك يا محمد فيما أتيتهم به من عند ربك من الآيات ( بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ) يقول: بغير حجة جاءتهم من عند الله بمخاصمتك فيها( إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ ) يقول: ما في صدورهم إلا كبر يتكبرون من أجله عن اتباعك, وقبول الحق الذي أتيتهم به حسدا منهم على الفضل الذي آتاك الله, والكرامة التي أكرمك بها من النبوّة ( مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ ) يقول: الذي حسدوك عليه أمر ليسوا بُمدركيه ولا نائليه, لأن ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء, وليس بالأمر الذي يدرك بالأمانيّ; وقد قيل: إن معناه: إن في صدورهم إلا عظمة ما هم ببالغي تلك العظمة لأن الله مذلُّهم. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال. ثني أبو عاصم, قال. ثنا عيسى, وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلا كِبْرٌ ) قال: عظمة. وبنحو الذي قلنا في تأويل قوله: ( إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ) قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتاد., قوله.( إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ) لم يأتهم بذاك سلطان. وقوله: ( فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ) يقول تعالى ذكره: فاستجر بالله يا محمد من شرّ هؤلاء الذين يجادلون في آيات الله بغير سلطان, ومن الكبر أن يعرض فى قلبك منه شيء ( إِنَّه هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ) يقول: إن الله هو السميع لما يقول هؤلاء المجادلون في آيات الله وغيرهم من قول البصير بما تمله جوارحهم, لا يخفى عليه شيء من ذلك.