Tabari
Terug naar surah 40, ayah 5

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:5

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍۭ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَٰدَلُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ

Vóór hen loochende het volk van Nôeh (de Boodschappers) en de bondgenoten (van ongelovigen) na hen. En elk volk wenste hun Boodschappers te grijpen. En zij redetwistten met valsheid om er de Waarheid mee te vernietigen, waarop Ik hen greep. En hoe (hard) was Mijn bestraffing!

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالأحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ (Vóór hen loochende het volk van Nūḥ, en de bondgenoten na hen), hij zei: dat zijn de ongelovigen (al-kuffār).

    En Zijn uitspraak: وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ (En elke gemeenschap was vastbesloten ten aanzien van hun boodschapper om hem te grijpen). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en elke gemeenschap van deze gemeenschappen die hun boodschappers loochenden, die zich tot partijen verenigden tegen hun profeten, was vastbesloten ten aanzien van hun boodschapper die naar hen gezonden was, om hem te grijpen en hem dan te doden.

    Zoals Bishr ons verteld heeft, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ (En elke gemeenschap was vastbesloten ten aanzien van hun boodschapper om hem te grijpen): dat wil zeggen om hem te doden. En er is gezegd "bi-rasūli-him" (ten aanzien van hun boodschapper); en er is ook gezegd "kull umma" (elke gemeenschap), waarbij men de hāʾ en de mīm (in "rasūli-him") richtte op de man en niet op het woord "umma" (gemeenschap, dat vrouwelijk is). En er is vermeld dat dit in de lezing van ʿAbdallāh "bi-rasūli-hā" luidt, dat wil zeggen: ten aanzien van de boodschapper van de gemeenschap.

    En Zijn uitspraak: وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ (En zij twistten met het valse om daarmee de waarheid teniet te doen). Hij zegt: en zij streden met hun boodschapper met het valse, in de vorm van twist, om met hun gekibbel met hem en hun strijd tegen hem de waarheid teniet te doen die hij hun van bij Allah gebracht had: namelijk het binnentreden in Zijn gehoorzaamheid, de erkenning van Zijn eenheid, en het zich vrij verklaren van de aanbidding van iets anders dan Hem — zoals de ongelovigen van jouw volk met jou twisten, o Muḥammad, met het valse.

    En Zijn uitspraak: فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ (Dus greep Ik hen; en hoe was Mijn bestraffing!). De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: dus greep Ik degenen die vastbesloten waren ten aanzien van hun boodschapper om hem te grijpen, met de bestraffing (ʿadhāb) van bij Mij; en hoe was Mijn bestraffing (ʿiqāb) van hen — heb Ik hen niet vernietigd en hen tot een waarschuwend voorbeeld voor de schepping gemaakt, en tot een vermaning voor wie na hen kwamen? En heb Ik hun woningen en verblijven niet leeg van hen gemaakt, en tot een verblijfplaats voor de wilde dieren?

    En reeds heeft Bishr ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ (Dus greep Ik hen; en hoe was Mijn bestraffing!), hij zei: hevig, bij Allah.

    Toon originele Arabische tekst
    حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله: ( كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالأحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ ) قال: الكفار. وقوله: ( وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ) يقول تعالى ذكره: وهمت كل أمة من هذه الأمم المكذّبة رسلها, المتحزّبة على أنبيائها, برسولهم الذي أرسل إليهم ليأخذوه فيقتلوه. كما حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ) : أي ليقتلوه, وقيل برسولهم; وقد قيل: كل أمة, فوجَّهت الهاء والميم إلى الرجل دون لفظ الأمة, وقد ذُكر أن ذلك في قراءة عبد الله " برسولها ", يعني برسول الأمة. وقوله: ( وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ) يقول: وخاصموا رسولهم بالباطل من الخصومة ليبطلوا بجدالهم إياه وخصومتهم له الحق الذي جاءهم به من عند الله, من الدخول في طاعته, والإقرار بتوحيده, والبراءة من عبادة ما سواه, كما يخاصمك كفار قومك يا محمد بالباطل. وقوله: ( فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ) يقول تعالى ذكره: فأخذت الذين هموا برسولهم ليأخذوه بالعذاب من عندي, فكيف كان عقابي إياهم, الم أهلكهم فأجعلهم للخلق عبرة, ولمن بعدهم عظة؟ وأجعل ديارهم ومساكنهم منهم خلاء, وللوحوش ثواء. وقد حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة ( فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ) قال: شديد والله.