Tabari
Terug naar surah 40, ayah 48

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:48

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُلٌّۭ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ

Degenen die hoogmoedig waren zullen zeggen: "Voorwaar, wij bevinden ons er allen in. Voorwaar, Allah heeft geoordeeld tussen de dienaren."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het juiste standpunt hierover is naar mijn mening dat het [woord atbāʿ] het meervoud is van zijn enkelvoud tābiʿ (volger). Het kan echter ook zijn dat het [enkelvoud] tabaʿ is, waarvan het meervoud dan atbāʿ luidt. Zo antwoordden de gevolgden hun met datgene waarover Allah over hen heeft bericht. De hovaardigen — en dat zijn de leiders die op de dwaalweg in het wereldse leven werden gevolgd — zeiden: voorwaar, wij, o volk, en jullie, wij allen verkeren in dit Vuur voor eeuwig; er is voor ons geen ontkoming daaraan. ( إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ) (Voorwaar, Allah heeft reeds geoordeeld tussen de dienaren) met Zijn beslissend oordeel: Hij liet de mensen van het paradijs (janna) in het paradijs wonen en de mensen van het Vuur in het Vuur. Zo zijn wij niet uittredend uit de beproeving waarin wij verkeren, noch zijn zij overgaand uit de gelukzaligheid waarin zij verkeren.

    Hij verhief Zijn woord ( كُلٌّ ) (allen) door Zijn woord ( فِيهَا ) (daarin), en plaatste het niet in de accusatief als bijstelling.

    Men is van mening verschild over de toelaatbaarheid van de accusatief hierin in het taalgebruik. Sommige grammatici van Basra zeiden: indien "kull" niet in een genitiefverbinding (iḍāfa) wordt geplaatst, is de bijstelling (itbāʿ) niet toegestaan. Sommige grammatici van Koefa zeiden: dat is toegestaan zowel bij weglating [van het tweede lid van de iḍāfa] als zonder weglating, want wanneer hun zelfstandige naamwoorden worden weggelaten, volstaat men met [kull] in plaats daarvan. Wij hebben het juiste standpunt hierover reeds eerder uiteengezet, op een wijze die herhaling overbodig maakt.

    Toon originele Arabische tekst
    والصواب من القول في ذلك عندي أنه جمع واحده. تابع, وقد يجوز أن يكون واحدا فيكون جمعه أتباع. فأجابهم المتبوعون بما أخبر الله عنهم; قال الذين استكبروا, وهم الرؤساء المتبوعون على الضلالة في الدنيا: إنا أيها القوم وأنتم كلنا في هذه النار مخلدون, لا خلاص لنا منها( إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ ) بفصل قضائه, فأسكن أهل الجنة الجنة, وأهل النار النار, فلا نحن مما نحن فيه من البلاء خارجون, ولا هم مما فيه من النعيم منتقلون، ورفع قوله ( كُلّ ) بقوله ( فِيهَا ) ولم ينصب على النعت. وقد اختلف في جواز النصب في ذلك في الكلام. وكان بعض نحويي البصرة يقول: إذا لم يضف " كلّ" لم يجز الاتباع. وكان بعض نحويي الكوفة يقول: ذلك جائز في الحذف وغير الحذف, لأن أسماءها إذا حُذفت اكتفي بها منها. وقد بيَّنا الصواب من القول في ذلك فيما مضى بما أغنى عن إعادته.