Tabari
Terug naar surah 40, ayah 49

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:49

وَقَالَ ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًۭا مِّنَ ٱلْعَذَابِ

En degenen die in de Hel zijn, zullen tot de wakers (Engelen) van de Hel zeggen: "Roept jullie Heer aan, opdat Hij voor ons de bestraffing één dag verlicht."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ (49)

    (En degenen die in het Vuur zijn, zeiden tegen de wachters van de hel (jahannam): roept jullie Heer aan, opdat Hij voor ons één dag van de bestraffing verlicht.) (40:49)

    De Verhevene zegt: en de bewoners van de hel (jahannam) zeiden tegen haar wachters en bewakers, hulp bij hen zoekend tegen de geweldige beproeving waarin zij verkeren en hopend dat zij bij hen verlichting zouden vinden: ( ادْعُوا رَبَّكُمْ ) (roept jullie Heer aan) voor ons, ( يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا ) (opdat Hij voor ons één dag verlicht) — één enkele [dag], dat wil zeggen ter grootte van één enkele dag van de dagen van het wereldse leven — ( مِنَ الْعَذَابِ ) (van de bestraffing) waarin wij verkeren. Wij hebben gezegd dat de betekenis hiervan is: ter grootte van een dag van de dagen van het wereldse leven, omdat het hiernamaals een dag is waarin geen nacht is, zodat gezegd kan worden: voor hen wordt één dag verlicht.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِنَ الْعَذَابِ (49) يقول تعالى ذكره: وقال أهل جهنم لخزنتها وقوّامها, استغاثة بهم من عظيم ما هم فيه من البلاء, ورجاء أن يجدوا من عندهم فرجا( ادْعُوا رَبَّكُمْ ) لنا( يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا ) واحدا, يعني قدر يوم واحد من أيام الدنيا( مِنَ الْعَذَابِ ) الذي نحن فيه. وإنما قلنا: معنى ذلك: قدر يوم من أيام الدنيا, لأن الآخرة يوم لا ليل فيه, فيقال: خفف عنهم يوما واحدا.