Tabari
Terug naar surah 40, ayah 33

Tafseer van De Vergevende · Ghafir · 40:33

يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍۢ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنْ هَادٍۢ

Op die Dag vluchten jullie, de rug toekerend, er is voor jullie geen redder. En wie door Allah tot dwaling gebracht wordt: voor hem is er geen gids."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: ( de Dag waarop jullie je de rug toekerend wegvluchten ) — de uitleg daarvan, volgens de uitleg die wij hebben aangehaald uit de overlevering van de Boodschapper van Allah ﷺ, luidt: "de Dag waarop zij vluchtend over de aarde rennen uit vrees voor de bestraffing van Allah en Zijn vergelding, op het moment dat zij de hel (jahannam) met eigen ogen aanschouwen."

    En de uitleg daarvan, volgens de uitleg die Qatāda heeft gegeven omtrent de betekenis van ( de Dag van het roepen ), luidt: de Dag waarop jullie je afwenden, weggevoerd van de plaats van de afrekening naar de hel (jahannam).

    En in soortgelijke bewoordingen is de overlevering van hem doorgegeven, en van wie iets soortgelijks heeft gezegd als hij omtrent de betekenis van ( de Dag van het roepen ).

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ( de Dag waarop jullie je de rug toekerend wegvluchten ), dat wil zeggen: terwijl jullie naar het Vuur worden gevoerd.

    En de meest correcte van de twee uitspraken hierin is de uitspraak die is overgeleverd van de Boodschapper van Allah ﷺ, ook al is hetgeen Qatāda hierin heeft gezegd niet ver van de waarheid verwijderd, en een groep van de geleerden van de uitleg heeft het ook gezegd.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, omtrent Zijn uitspraak: ( de Dag waarop jullie je de rug toekerend wegvluchten ), hij zei: vluchtend, zonder te kunnen ontkomen.

    En Zijn uitspraak: ( er is voor jullie tegen Allah geen beschermer ) betekent: er is voor jullie tegen Allah geen verhinderaar die jullie verhindert, noch een helper die jullie helpt.

    En in overeenstemming met hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: ( er is voor jullie tegen Allah geen beschermer ), dat wil zeggen: geen helper.

    En Zijn uitspraak: ( en wie Allah laat dwalen, voor hem is er geen leider ) betekent: en wie Allah in de steek laat en niet tot zijn rechte weg leidt, voor hem is er niemand die hem succes verleent en hem daartoe leidt.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ ) فتأويله على التأويل الذي ذكرنا من الخبر عن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: " يَوْمَ يُوَلُّونَ هارِبينَ فِي الأرْضِ حِذَارَ عَذَابِ اللهِ وَعِقابِهِ عِنْدَ مُعَايَنَتِهم جَهَنَّمَ". وتأويله على التأويل الذي قاله قَتادة في معنى ( يَوْمَ التَّنَادِ ) : يوم تولُّون مُنْصَرِفِينَ عن موقف الحساب إلى جهنم. وبنحو ذلك روي الخبر عنه, وعمن قال نحو مقالته في معنى ( يَوْمَ التَّنَادِ ) . * ذكر من قال ذلك. حدثنا بشر, قال. ثنا يزيد, قال. ثنا سعيد, عن قتادة ( يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ ) : أي منطَلقا بكم إلى النار. وأولى القولين في ذلك بالصواب, القول الذي رُوي عن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم, وإن كان الذي قاله قتادة في ذلك غير بعيد من الحقّ, وبه قال جماعه من أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال. ثنا أبو عاصم, قال. ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله: ( يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ ) قال: فارّين غير معجزين. وقوله: ( مَا لَكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ) يقول: ما لكم من الله مانع يمنعكم, وناصر ينصركم. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال. ثنا سعيد, عن قتادة ( مَا لَكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ ) : أي من ناصر. وقوله: ( وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ ) يقول: ومن يخذله الله فلم يوفّقه لرشده, فما له من موفّق يوفّقه له.