Tabari
Terug naar surah 38, ayah 62

Tafseer van Saad · Saad · 38:62

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًۭا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ

En zij zullen zeggen: "Hou komt het dat wij niet de mensen (gelovigen) zien, die wij tot de slechtsten rekenden?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van de Verhevene: wa-qālū mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ashrār ("En zij zeiden: 'Wat is er met ons dat wij geen mannen zien die wij placht te rekenen tot de slechtsten?'") (62)

    De Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: de overtreders (al-ṭāghūn), wier beschrijving Hij, wiens lof verheven is, in deze verzen heeft gegeven — en dat zijn, naar wat vermeld is, Abū Jahl en al-Walīd ibn al-Mughīra en hun gelijken — zeiden: mā lanā lā narā rijālan ("Wat is er met ons dat wij geen mannen zien?"): hij zegt: wat is er met ons dat wij met ons in het Vuur geen mannen zien kunnā naʿudduhum mina l-ashrār ("die wij placht te rekenen tot de slechtsten?"): hij zegt: die wij in dit aardse leven tot onze slechtsten rekenden. En daarmee bedoelden zij, naar wat vermeld is, Ṣuhayb en Khabbāb en Bilāl en Salmān.

    En in overeenstemming met wat wij daarover hebben gezegd, zeiden de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van Layth, op gezag van Mujāhid, over zijn woord mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ashrār ("Wat is er met ons dat wij geen mannen zien die wij placht te rekenen tot de slechtsten?"): hij zei: dat zijn Abū Jahl ibn Hishām en al-Walīd ibn al-Mughīra; en hij noemde enige mensen: Ṣuhayb en ʿAmmār en Khabbāb — die wij in dit aardse leven tot de slechtsten rekenden.

    Abū l-Sāʾib heeft ons verteld, hij zei: Ibn Idrīs heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde Layth vermelden op gezag van Mujāhid over zijn woord wa-qālū mā lanā lā narā rijālan kunnā naʿudduhum mina l-ashrār ("En zij zeiden: 'Wat is er met ons dat wij geen mannen zien die wij placht te rekenen tot de slechtsten?'"): hij zei: zij zeiden: waar is Salmān? Waar is Khabbāb? Waar is Bilāl?

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالُوا مَا لَنَا لا نَرَى رِجَالا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الأَشْرَارِ (62) يقول تعالى ذكره: قال الطاغون الذين وصف جلّ ثناؤه صفتهم في هذه الآيات, وهم فيما ذُكر أبو جهل والوليد بن المُغيرة وذووهما: ( مَا لَنَا لا نَرَى رِجَالا ) يقول: ما بالنا لا نرى معنا في النار رجالا( كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الأشْرَارِ ) يقول: كنا نعدهم في الدنيا من أشرارنا, وعنوا بذلك فيما ذُكر صُهَيْبا وخَبَّابا وبِلالا وسَلْمان. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد, قال: ثنا أحمد, قال: ثنا أسباط, عن ليث, عن مجاهد, في قوله ( مَا لَنَا لا نَرَى رِجَالا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الأشْرَارِ ) قال: ذاك أبو جهل بن هشام والوليد بن المغيرة, وذكر أناسا صُهيبا وَعَمَّارًا وخبابا, كنَّا نعدّهم من الأشرار في الدنيا. حدثنا أبو السائب, قال: ثنا ابن إدريس, قال: سمعت ليثا يذكر عن مجاهد في قوله ( وَقَالُوا مَا لَنَا لا نَرَى رِجَالا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الأشْرَارِ ) قال: قالوا: أين سَلْمان؟ أين خَبَّاب؟ أين بِلال؟.