Tafseer van Saad · Saad · 38:60
Zij (hun volgelingen zullen) zeggen: "Nee, juist voor jullie is er geen welkom, jullie zijn het die dit over ons hebben gebracht." Dat is dan de slechtste vestiging.
( قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لا مَرْحَبًا بِكُمْ ) Zij zeiden: nee, integendeel, voor jullie geen welkom .. totdat hij bereikte: ( فَبِئْسَ الْقَرَارُ ) wat een ellendige verblijfplaats. Hij zei: deze volgelingen zeggen het tot de leiders.
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei, over zijn woord ( هَذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ لا مَرْحَبًا بِهِمْ ) dit is een schare die met jullie binnenstort; geen welkom voor hen, hij zei: de schare (al-fawj) zijn de mensen die binnentreden, schare na schare, en hij reciteerde: Telkens wanneer een natie binnentreedt, vervloekt zij haar zuster die vóór haar was. En zijn woord ( إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ) zij gaan het Vuur in betekent: zij komen tot het Vuur en treden het binnen. ( قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لا مَرْحَبًا بِكُمْ ) zij zeiden: nee, integendeel, voor jullie geen welkom betekent: de schare die jahannam (de hel) binnenkomt zegt tot de tirannen, wier kenmerk Hij — verheven zij Zijn lof — voor hen heeft beschreven: nee, integendeel, voor jullie, o lieden, geen welkom — dat wil zeggen: mogen jullie plaatsen zich niet voor jullie verruimen. ( أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ) jullie hebben het voor ons bereid — zij bedoelen: jullie hebben voor ons het verblijf in deze plaats bereid en het branden in het Vuur, door ons te misleiden en ons op te roepen tot het ongeloof aan Allah en tot het verloochenen van Zijn boodschappers, totdat wij door jullie te volgen verdwaalden, zodat wij heden het verblijf in jahannam hebben verdiend. Dat is dus hun bereiden voor hen van wat zij in de wereld hadden bereid aan Allahs bestraffing voor hen in het Hiernamaals.
( فَبِئْسَ الْقَرَارُ ) wat een ellendige verblijfplaats betekent: wat een ellendige plaats om in te verblijven is jahannam.