Tabari
Terug naar surah 37, ayah 89

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ

Hij zei toen: "Voorwaar, ik ben ziek."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord ( Ik ben ziek ): dat wil zeggen door de pest getroffen, of vanwege een ziekte waarvoor zij placht te vluchten wanneer zij ervan hoorden. Ibrāhīm wilde slechts dat zij van hem zouden weggaan, opdat hij zijn doel met hun afgodsbeelden zou bereiken.

    Men is van mening verschild over de wijze waarop Ibrāhīm tot zijn volk zei: ( Ik ben ziek ), terwijl hij gezond was. Er is van de boodschapper van Allah ﷺ overgeleverd dat hij zei: 'Ibrāhīm heeft niet anders gelogen dan drie keren.'

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Abū Usāma heeft ons verteld, hij zei: Hishām heeft mij verteld, op gezag van Muḥammad, op gezag van Abū Hurayra, dat de boodschapper van Allah zei: 'Ibrāhīm heeft niet gelogen behalve drie leugens, twee daarvan omwille van Allah: zijn woord ( Ik ben ziek ) en zijn woord 'Nee, deze, hun grootste, heeft het gedaan', en zijn woord over Sāra: 'Zij is mijn zuster.''

    Saʿīd ibn Yaḥyā heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Abū al-Zinād heeft mij verteld, op gezag van ʿAbd al-Raḥmān al-Aʿraj, op gezag van Abū Hurayra, hij zei: de boodschapper van Allah ﷺ zei: 'Ibrāhīm heeft nooit in iets gelogen behalve in drie dingen' — daarna vermeldde hij iets soortgelijks.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van Mughīra, op gezag van al-Musayyab ibn Rāfiʿ, op gezag van Abū Hurayra, hij zei: 'Ibrāhīm heeft niet anders gelogen dan drie leugens: zijn woord ( Ik ben ziek ), en zijn woord 'Nee, deze, hun grootste, heeft het gedaan' — dat zei hij slechts als vermaning — en zijn woord toen de koning hem ondervroeg, waarop hij over Sāra 'mijn zuster' zei, terwijl zij zijn echtgenote was.'

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Ayyūb, op gezag van Muḥammad, hij zei: 'Ibrāhīm heeft niet anders gelogen dan drie leugens, twee daarvan omwille van Allah en één omwille van zichzelf. Wat de twee betreft: zijn woord ( Ik ben ziek ) en zijn woord 'Nee, deze, hun grootste, heeft het gedaan', en zijn verhaal over Sāra' — en hij vermeldde haar verhaal en het verhaal van de koning.

    En anderen zeiden: het woord ( Ik ben ziek ) is een uitspraak waarin een dubbelzinnigheid (miʿrāḍ) ligt. De betekenis ervan is dat eenieder die op de drempel van de dood verkeert ziek is, ook al had hij op het ogenblik dat hij dit zei geen zichtbare ziekte. Maar het bericht van de boodschapper van Allah ﷺ is in strijd met deze opvatting, en het woord van de boodschapper van Allah ﷺ is de waarheid, en geen ander.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( إِنِّي سَقِيمٌ ) : أي طعين، أو لسقم كانوا يهربون منه إذا سمعوا به، وإنما يريد إبراهيم أن يخرجوا عنه، ليبلغ من أصنامهم الذي يريد. واختلف في وجه قيل إبراهيم لقومه: ( إِنِّي سَقِيمٌ ) وهو صحيح، فروي عن رسول الله صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أنه قال: " لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ إلا ثَلاثَ كَذَبَاتٍ" . * ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو كُرَيب، قال: ثنا أبو أسامة، قال: ثني هشام، عن محمد، عن أبي هريرة، أن رسول الله قال: " وَلَمْ يَكْذِبْ إبْرَاهِيمُ غَيْرَ ثَلاثَ كَذَبَاتٍ ، ثِنْتَيْنِ فِي ذَاتِ الله ، قوله ( إِنِّي سَقِيمٌ ) وقَوْلِهِ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا ، وقَوْلِهِ فِي سارَة: هِي أُخْتِي" . حدثنا سعيد بن يحيى، قال: ثنا أبي، قال: ثنا محمد بن إسحاق، قال: ثني أبو الزناد، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم: " لَمْ يَكْذِبْ إبْرَاهِيمُ فِي شَيْءٍ قَطُّ إلا فِي ثَلاثٍ" ثم ذكر نحوه . حدثنا ابن حميد، قال: ثنا جرير، عن مغيرة، عن المسيب بن رافع، عن أبي هريرة، قال: " ما كذب إبراهيم غير ثلاث كذبات، قوله ( إِنِّي سَقِيمٌ ) ، وقوله بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا ، وإنما قاله موعظة، وقوله حين سأله الملك، فقال أختي لسارَة، وكانت امرأته ". حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا ابن عُلَية، عن أيوب، عن محمد، قالَ: " إن إبراهيم ما كذب إلا ثلاث كذبات ، ثنتان في الله، وواحدة في ذات نفسه; فأما الثنتان فقوله ( إِنِّي سَقِيمٌ ) ، وقوله بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا وقصته في سارَة، وذكر قصتها وقصة الملك ". وقال آخرون: إن قوله ( إِنِّي سَقِيمٌ ) كلمة فيها مِعْراض، ومعناها أن كل من كان في عقبة الموت فهو سقيم، وإن لم يكن به حين قالها سقم ظاهر، والخبر عن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بخلاف هذا القول، وقول رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هو الحقّ دون غيره.