Tabari
Terug naar surah 37, ayah 83

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:83

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

En voorwaar, tot zijn groep behoorde zeker Ibrâhîm.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Uitleg van de woorden van de Verhevene: وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإِبْرَاهِيمَ (37:83) ("En waarlijk, tot zijn aanhang behoorde Ibrāhīm") (83).

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: en waarlijk, tot de aanhangers van Nūḥ, die zijn weg en zijn geloofsleer volgden — bij Allah — behoorde Ibrāhīm, de boezemvriend van de Erbarmer (al-Raḥmān).

    En overeenkomstig met wat wij daarover gezegd hebben, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over zijn woorden: وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ("En waarlijk, tot zijn aanhang behoorde Ibrāhīm"), hij zegt: behorend tot de aanhangers van zijn religie.

    Ibn Ḥumayd heeft mij verteld, hij zei: Ḥakkām heeft ons verteld, op gezag van ʿAnbasa, op gezag van Muḥammad ibn ʿAbd al-Raḥmān, op gezag van al-Qāsim ibn Abī Bazza, op gezag van Mujāhid, over zijn woorden: وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ("En waarlijk, tot zijn aanhang behoorde Ibrāhīm"), hij zei: op de weg van Nūḥ en zijn handelwijze (sunna).

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn woorden: وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ("En waarlijk, tot zijn aanhang behoorde Ibrāhīm"), hij zei: op zijn weg en zijn handelwijze.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ("En waarlijk, tot zijn aanhang behoorde Ibrāhīm"), hij zei: op zijn religie en zijn geloofsleer.

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over zijn woorden: وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ("En waarlijk, tot zijn aanhang behoorde Ibrāhīm"), hij zei: behorend tot de aanhangers van zijn religie.

    En sommige taalgeleerden beweerden dat de betekenis hiervan is: en waarlijk, tot de aanhang van Muḥammad behoorde Ibrāhīm. Hij zei: dat is als Zijn woorden وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ ("En een teken voor hen is dat Wij hun nageslacht hebben gedragen"), in de betekenis: Wij hebben het nageslacht gedragen van hen tot wie zij behoren, en zo maakte Hij hen tot een nageslacht voor hen, terwijl die hun reeds was voorafgegaan.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإِبْرَاهِيمَ (83) يقول تعالى ذكره: وإن من أشياع نوح على منهاجه وملته والله لإبراهيمَ خليل الرحمن. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثنا معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ) يقول: من أهل دينه. حدثني ابن حميد، قال: ثنا حكام، عن عنبسة، عن محمد بن عبد الرحمن، عن القاسم بن أبي بَزّة، عن مجاهد، في قوله ( وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ) قال: على منهاج نوح وسنته. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ) قال: على مِنهاجه وسنته. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ) قال: على دينه وملته. حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد، قال: ثنا أسباط، عن السديّ، في قوله ( وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لإبْرَاهِيمَ ) قال: من أهل دينه. وقد زعم بعض أهل العربية أن معنى ذلك: وإن من شيعة محمد لإبراهيم، وقال: ذلك مثل قوله وَآيَةٌ لَهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ بمعنى: أنا حملنا ذرية من هم منه، فجعلها ذرية لهم، وقد سبقتهم.