Tabari
Terug naar surah 37, ayah 45

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ

Onder hen wordt rondgegaan met een beker met Ma'in (van de bron van het Paradijs).

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak yuṭāfu ʿalayhim bi-kaʾsin min maʿīnin ("er wordt onder hen rondgegaan met een beker uit een vloeiende bron"): de Verhevene, wiens roem is verheven, zegt: de bedienden gaan onder hen rond met een beker (kaʾs) van vloeiende wijn (khamr), zichtbaar voor hun ogen, niet verborgen.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, yuṭāfu ʿalayhim bi-kaʾsin min maʿīnin: hij zei: een beker van vloeiende wijn, en al-maʿīn is het vloeiende.

    Muḥammad ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Salama ibn Nubayṭ, op gezag van al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim, over Zijn uitspraak bi-kaʾsin min maʿīnin: hij zei: iedere "beker" (kaʾs) in de Koran is wijn (khamr).

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdullāh ibn Dāwūd heeft ons verteld, op gezag van Salama ibn Nubayṭ, op gezag van al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim, hij zei: iedere "beker" (kaʾs) in de Koran is wijn (khamr).

    Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Aḥmad heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over Zijn uitspraak bi-kaʾsin min maʿīnin: hij zei: de wijn (khamr). En al-kaʾs is volgens de Arabieren: ieder vat waarin drank is; bevat het geen drank, dan is het geen "beker" (kaʾs), maar dan is het slechts een vat.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ) يقول تعالى ذكره: يطوف الخدم عليهم بكأس من خمر جارية ظاهرة لأعينهم غير غائرة. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ) قال: كأس من خمر جارية، والمعين: هي الجارية. حدثنا محمد بن بشار، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا سفيان، عن سلمة بن نبيط، عن الضحاك بن مزاحم، في قوله ( بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ) قال: كل كأس في القرآن فهو خمر. حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الله بن داود، عن سلمة بن نبيط، عن الضحاك بن مزاحم، قال: كل كأس في القرآن فهو خمر حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد، قال: ثنا أسباط، عن السدي، في قوله ( بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ ) قال: الخمر. والكأس عند العرب: كل إناء فيه شراب، فإن لم يكن فيه شراب لم يكن كأسا، ولكنه يكون إناء.