Tabari
Terug naar surah 37, ayah 142

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ

Toen slokte de vis hem op en hij verweet zichzelf.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ ("toen verzwolg de vis hem") betekent: toen slokte de vis hem op; het is een iftaʿala-vorm afgeleid van al-laqm (het happen, opslokken). Zijn uitspraak وَهُوَ مُلِيمٌ ("terwijl hij zich blaam op de hals had gehaald") betekent: en hij had blaam over zich afgeroepen. Men zegt: "qad alāma al-rajul" wanneer iemand iets doet waarvoor men berispt wordt, ook al wordt hij niet daadwerkelijk berispt — zoals men zegt: "ik ben aṣbaḥtu muḥmiqan muʿṭishan" geworden, dat wil zeggen: bij jou is dwaasheid en dorst. Daartoe behoort de uitspraak van Labīd:

    "Uit dwaasheid berispte je en laakte je iemand die geen blaam verdiende, en hij die je vóór de dag van vandaag leidde, was niet wijs." (6)

    Wat betreft de "malūm" (de berispte), dat is degene die met de tong berispt wordt en met woorden gelaakt wordt.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft mij verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over zijn uitspraak وَهُوَ مُلِيمٌ , hij zei: zondaar.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda وَهُوَ مُلِيمٌ : dat wil zeggen, in zijn daad.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over zijn uitspraak وَهُوَ مُلِيمٌ : dat wil zeggen, hij is een zondaar; hij zei: en al-mulīm is de zondaar.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ ) يقول: فابتلعه الحوت; وهو افتعل من اللَّقْم. وقوله ( وَهُوَ مُلِيمٌ ) يقول: وهو مكتسب اللوم، يقال: قد ألام الرجل، إذا أتى ما يُلام عليه من الأمر وإن لم يُلَم، كما يقال: أصبحت مُحْمِقا مُعْطِشا: أي عندك الحمق والعطش; ومنه قول لبيد: سَــفَها عَـذَلْتَ ولُمْـتَ غـيرَ مُلِيـمِ وَهَــداكَ قَبـلَ الْيـومِ غـيرُ حَـكيمِ (6) فأما الملوم فهو الذي يلام باللسان، ويعذل بالقول. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثني أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( وَهُوَ مُلِيمٌ ) قال: مذنب. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَهُوَ مُلِيمٌ ) : أي في صنعه. حدثني يونس، قال. أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَهُوَ مُلِيمٌ ) قال: وهو مذنب، قال: والمليم: المذنب. ------------------------ الهوامش: (6) البيت للبيد بن ربيعة العامري . استشهد به أبو عبيدة في مجاز القرآن (الورقة 211 - 1) قال في قوله تعالى" وهو مليم" يقول العرب : ألام فلان في أمره : وذاك إذا أتى أمرا يلام عليه . وقال لبيد :" سفها ... البيت" . ا هـ . واستشهد به في ( اللسان : لوم ) على مثل ما استشهد به أبو عبيدة . وقال : لام فلان غير مليم .