Tabari
Terug naar surah 37, ayah 100

Tafseer van De in Rijen Geschaarden · As-Saaffaat · 37:100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Mijn Heer, schenk mij (een zoon) van de rechtschapenen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak ( رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ) — "Mijn Heer, schenk mij van de rechtschapenen" — dit is het verzoek van Ibrāhīm aan zijn Heer om hem een rechtschapen kind te schenken. Hij zegt: hij zei: o mijn Heer, schenk mij van Uwentwege een kind dat behoort tot de rechtschapenen, die U gehoorzamen en U niet ongehoorzaam zijn, en die welzijn stichten op de aarde en geen verderf zaaien.

    Zoals Muḥammad ibn al-Ḥusayn ons heeft verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī, over zijn uitspraak ( رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ), hij zei: een rechtschapen kind.

    En Hij zei "van de rechtschapenen" en zei niet "een rechtschapene van de rechtschapenen", waarbij Hij volstond met het noemen van min ("van") als verwijzing naar het weggelaten woord, zoals de Verheven en Almachtige heeft gezegd: وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ — ("En zij behoorden, wat hem betreft, tot degenen die er afkerig van waren"), met de betekenis: afkerigen van de afkerigen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ) وهذا مسألة إبراهيم ربه أن يرزقه ولدا صالحا; يقول: قال: يا رب هب لي منك ولدا يكون من الصالحين الذين يطيعونك، ولا يعصونك، ويصلحون في الأرض، ولا يفسدون. كما حدثنا محمد بن الحسين، قال: ثنا أحمد بن المفضل، قال: ثنا أسباط، عن السديّ، في قوله ( رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ) قال: ولدا صالحا. وقال: من الصالحين، ولم يَقُلْ: صالحا من الصالحين، اجتزاء بمن ذكر المتروك، كما قال عز وجل: وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ بمعنى زاهدين من الزاهدين.