Tabari
Terug naar surah 36, ayah 69

Tafseer van Yaa-Sien · Yaseen · 36:69

وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ وَقُرْءَانٌۭ مُّبِينٌۭ

En Wij hebben hem (Mohammed) het dichten niet onderwezen en het past hem niet. Het is niets dan een Vermaning en een duidelijke Koran.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak ( وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ) ("en Wij hebben hem de dichtkunst niet geleerd, en het past hem ook niet"): Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en Wij hebben Mohammed de dichtkunst niet geleerd, en het past hem niet om een dichter te zijn.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak ( وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ), hij zei: er werd tegen ʿĀʾisha gezegd: placht de boodschapper van Allah, moge Allah hem zegenen en vrede schenken, ooit iets van dichtkunst voor te dragen? Zij zei: het was hem de meest verfoeide vorm van spreken; alleen droeg hij weleens een versregel voor van de broeder van Banū Qays, waarbij hij dan het einde ervan vooraan plaatste en het begin ervan achteraan. Toen zei Abū Bakr tegen hem: zo gaat het niet. Daarop zei de profeet van Allah: "Bij Allah, ik ben geen dichter, en het past mij niet."

    En Zijn uitspraak ( إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ ) ("het is niets anders dan een vermaning"): Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: het is niets anders dan een vermaning. Met Zijn woorden ( إِنْ هُوَ ) ("het") bedoelt Hij: Mohammed is niets anders dan een vermaning voor jullie, o mensen; Allah heeft jullie door hem te zenden vermaand en jullie daarmee gewezen op wat jullie heil dient. ( وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ) ("en een duidelijke Koran"): Hij zegt: en dit wat Mohammed jullie heeft gebracht is een duidelijke Koran. Hij zegt: hij maakt duidelijk aan wie hem met verstand en inzicht overdenkt, dat hij een neerzending is van Allah, die Hij heeft neergezonden aan Mohammed, en dat het geen dichtkunst is en niet met een waarzegger samenhangt.

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda ( وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ), hij zei: dit is de Koran.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ) يقول تعالى ذكره: وما علَّمنا محمدا الشعر، وما ينبغي له أن يكون شاعرا. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ) قال: قيل لعائشة: هل كان رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم يتمثل بشيء من الشعر؟ قالت: كان أبغض الحديث إليه، غير أنه كان يتمثَّل ببيت أخي بني قيس، فيجعل آخره أوله، وأوله آخره، فقال له أبو بكر: إنه ليس هكذا، فقال نبي الله: " إني وَاللهِ ما أنا بِشاعِرٍ، وَلا يَنْبَغِي لي". وقوله ( إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ ) يقول تعالى ذكره: ما هو إلا ذكر، يعني بقوله) إنْ هُوَ) أي: محمد إلا ذكر لكم أيها الناس، ذكركم الله بإرساله إياه إليكم، ونبهكم به على حظكم ( وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ) يقول: وهذا الذي جاءكم به محمد قرآن مبين، يقول: يَبِين لمن تدبَّره بعقل ولب، أنه تنـزيل من الله أنـزله إلى محمد، وأنه ليس بشعر ولا مع كاهن. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَقُرْآنٍ مُبِينٍ ) قال: هذا القرآن .