Tabari
Terug naar surah 36, ayah 25

Tafseer van Yaa-Sien · Yaseen · 36:25

إِنِّىٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ

Voorwaar, ik geloof in jullie Heer, luistert daarom."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ("Voorwaar, ik geloof in uw Heer, luistert dan naar mij") — men is van mening verschild over de betekenis daarvan. Sommigen zeiden: deze gelovige sprak deze uitspraak tot zijn volk, om hen op de hoogte te stellen van zijn geloof in Allah.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, betreffende wat hem bereikt heeft, op gezag van Ibn ʿAbbās, en op gezag van Kaʿb, en op gezag van Wahb ibn Munabbih, betreffende إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ: Voorwaar, ik geloof in uw Heer in wie u niet geloofd hebt, luistert dan naar mijn woord.

    En anderen zeiden: nee, hij richtte zich daarmee tot de boodschappers, en zei tot hen: luistert naar mijn woord, opdat u voor mij getuigt bij mijn Heer over wat ik u zeg, en dat ik in u geloofd heb en u gevolgd ben. Er is vermeld dat hij, toen hij deze uitspraak gedaan had en zijn volk de raad gegeven had die Allah in Zijn Boek vermeld heeft, door hen aangevallen en gedood werd.

    Vervolgens hebben de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl) van mening verschild over de wijze waarop zij hem doodden. Sommigen zeiden: zij stenigden hem met stenen.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende وَمَا لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ("En waarom zou ik niet Hem aanbidden die mij geschapen heeft en tot wie u teruggebracht wordt?"): dit was een man die zijn volk tot Allah opriep en hen openlijk de raad gaf, waarop zij hem daarom doodden. Aan ons is verteld dat zij hem met stenen stenigden, terwijl hij zei: "O Allah, leid mijn volk, o Allah, leid mijn volk, o Allah, leid mijn volk", totdat zij hem in die toestand doodden.

    En anderen zeiden: nee, zij vielen op hem aan en vertrapten hem met hun voeten totdat hij stierf.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, betreffende wat hem bereikt heeft, op gezag van Ibn ʿAbbās, en op gezag van Kaʿb, en op gezag van Wahb ibn Munabbih: hij zei tot hen وَمَا لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي ("En waarom zou ik niet Hem aanbidden die mij geschapen heeft?") … tot aan zijn uitspraak فَاسْمَعُونِ ("luistert dan naar mij"), waarop zij als één man toesprongen en hem doodden en overweldigden vanwege zijn zwakte en ziekte, terwijl er niemand was die hem verdedigde.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, op gezag van enkele van zijn metgezellen, dat ʿAbd Allāh ibn Masʿūd placht te zeggen: zij vertrapten hem met hun voeten totdat zijn ingewanden door zijn achterste naar buiten kwamen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ) فاختلف في معنى ذلك، فقال بعضهم: قال هذا القول هذا المؤمن لقومه يعلمهم إيمانه بالله. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق فيما بلغه، عن ابن عباس، وعن كعب، وعن وهب بن منبه ( إِنِّي آمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ) إني آمنت بربكم الذي كفرتم به، فاسمعوا قولي . وقال آخرون: بل خاطب بذلك الرسل، وقال لهم: اسمعوا قولي لتشهدوا لي بما أقول لكم عند ربي، وأني قد آمنت بكم واتبعتكم؛ فذكر أنه لما قال هذا القول، ونصح لقومه النصيحة التي ذكرها الله في كتابه وثبوا به فقتلوه. ثم اختلف أهل التأويل في صفة قتلهم إياه، فقال بعضهم: رجموه بالحجارة . * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَمَا لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ) هذا رجل دعا قومه إلى الله، وأبدى لهم &; 20-508 &; النصيحة فقتلوه على ذلك. وذُكر لنا أنهم كانوا يرجمونه بالحجارة، وهو يقول: اللهم اهد قومي، اللهم اهد قومي، اللهم اهد قومي، حتى أقْعَصوه وهو كذلك . وقال آخرون: بل وثبوا عليه، فوطئوه بأقدامهم حتى مات. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق فيما بلغه، عن ابن عباس، وعن كعب، وعن وهب بن منبه قال لهم ( وَمَا لِيَ لا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي ) .. إلى قوله ( فَاسْمَعُونِ ) وثبوا وثبة رجل واحد فقتلوه واستضعفوه لضعفه وسقمه، ولم يكن أحد يدفع عنه حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق، عن بعض أصحابه &; 20-509 &; أن عبد الله بن مسعود كان يقول: وطئوه بأرجلهم حتى خرج قُصْبه من دُبُره .