Tabari
Terug naar surah 26, ayah 73

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Of brengen zij jullie voordeel of berokkenen zij jullie nadeel?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord: أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (of zij u nut brengen of schaden) — Hij zegt: Of brengen deze afgoden u nut, zodat zij u iets schenken als beloning voor uw aanbidding van hen, of schaden zij u, zodat zij u straffen voor het nalaten van hun aanbidding door u uw bezittingen te ontnemen of u te vernietigen en uw kinderen, wanneer gij hen en uw kinderen te gronde richt? قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ (Zij zeiden: "Neen, maar wij vonden onze vaders aldus doende"). In de tekst is iets weggelaten waarvan de aanduiding van het vermelde voldoende is voor wat is weggelaten — namelijk hun antwoord aan Ibrāhīm op zijn vraag: هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ * أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (Horen zij u wanneer gij hen aanroept? Of brengen zij u nut of schaden zij u?) — hun antwoord hierop was: "Neen, zij horen ons niet wanneer wij hen aanroepen, en zij brengen ons geen nut en schaden ons niet" — hetgeen wordt aangeduid door het feit dat zij hem aldus hebben geantwoord.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ) يقول: أو تنفعكم هذه الأصنام, فيرزقونكم شيئا على عبادتكموها, أو يضرّونكم فيعاقبونكم على ترككم عبادتها بأن يسلبوكم أموالكم, أو يهلكوكم إذا هلكتم وأولادكم ( قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ ). وفي الكلام متروك استغني بدلالة ما ذكر عما ترك, وذلك جوابهم إبراهيم عن مسألته إياهم: (هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ * أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ) فكان جوابهم إياه: لا ما يسمعوننا إذا دعوناهم, ولا ينفعوننا ولا يضرّون, يدل على أنهم بذلك أجابوه.