Tabari
Terug naar surah 26, ayah 7

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ

Kijken zij dan aiet naar de aarde, hoeveel Wij er van allerlei rijke soorten grwassen op doen groeien?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn gedenking, zegt: Zagen de polytheïsten (mushrikīn) die het Hiernamaals en de Opstanding verloochenen, niet naar de aarde — hoeveel Wij daarin hebben doen opkomen nadat zij dood was en er geen gewas in was — مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (van elk waardig paar)? Met "waardig" (karīm) bedoelt hij: mooi — zoals men van een dadelboom met goede vruchten zegt: een waardige dadelboom (karīma), en zoals men van een ooi of een kamelin die overvloedig melk geven zegt: een waardige kamelin (nāqa karīma) en een waardige ooi (shāt karīma).

    Overeenkomstig wat wij hebben gezegd omtrent de uitleg daarvan, spraken ook de lieden van de tafsīr.

    * Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft mij verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld. En al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over het woord van Allah: أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (Wij deden daarin van elk waardig paar opkomen) — hij zei: Van de gewassen van de aarde, datgene waarvan mensen en vee eten.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid — overeenkomstig het bovenstaande.

    Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht gegeven, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht gegeven, op gezag van Qatāda, over het woord: مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ — hij zei: Mooi.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: أولم ير هؤلاء المشركون المكذّبون بالبعث والنشر إلى الأرض, كم أنبتنا فيها بعد أن كانت ميتة لا نبات فيها( مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ) يعني بالكريم: الحسن, كما يقال للنخلة الطيبة الحمل: كريمة, وكما يقال للشاة أو الناقة إذا غزرتا, فكثرت ألبانهما: ناقة كريمة, وشاة كريمة. وبنحو الذي قلنا في تأويل ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو, قال: ثني أبو عاصم, قال: ثنا عيسى, وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعًا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قول الله: ( أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ) قال: من نبات الأرض, مما تأكل الناس والأنعام. حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, عن مجاهد, مثله. حدثنا الحسن, قال: أخبرنا عبد الرزاق, قال: اخبرنا معمر, عن قتادة, في قوله: ( مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ) قال: حسن.