Tabari
Terug naar surah 25, ayah 49

Tafseer van Het Onderscheidingsteken · Al-Furqaan · 25:49

لِّنُحْۦِىَ بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَٰمًۭا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًۭا

Opdat Wij hiermee droog land vruchtbaar maken en om water te geven aan wat Wij geschapen hebben: vee en veel mensen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا — daarmee wordt bedoeld: een uitgedroogd, dor land dat niets voortbrengt. Allah zei بَلْدَةً مَيْتًا en niet "maytatan" (met vrouwelijk uitgang), omdat daarmee een plaats en een locatie bedoeld is die dood is. وَنُسْقِيَهُ — datgene wat Wij hebben geschapen — أَنْعَامًا — vee — وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا — de anāsī is meervoud van insān; het meervoud van anāsī wordt gevormd doordat de yāʾ in de plaats treedt van de nūn in insān. Het wordt ook als meervoud ināsīn gevormd, zoals nashhyān als meervoud nashāyīn kent. Als men zegt dat anāsī het meervoud is met insī als enkelvoud, dan is dat eveneens een overgeleverde opvatting. Het kan ook als anāsī worden uitgesproken met een verkorte yāʾ, en het lijkt erop dat wie het zo in het meervoud plaatst de yāʾ tussen de tweede en de derde medeklinker van de stam heeft weggelaten, zoals qarqūr als meervoud qarāqīr en qarāqir kent. Een bevestiging voor hun meervoudsvorming met verkorting is de Arabische uitdrukking: anāsiyatun kathīratun.

    Toon originele Arabische tekst
    ( لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ) يعني أرضا قَحِطة عذية لا تُنبت. وقال: ( بَلْدَةً مَيْتًا ) ولم يقل ميتة, لأنه أريد بذلك لنحيي به موضعًا ومكانًا ميتًا( وَنُسْقِيَهُ ) من خلقنا( أَنْعَامًا ) من البهائم ( وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا ) يعني الأناسيّ: جمع إنسان وجمع أناسي, فجعل الياء عوضا من النون التي في إنسان, وقد يجمع إنسان: إناسين, كما يجمع النَشْيان (2) نشايين. فإن قيل: أناسيّ جمع واحده إنسيّ, فهو مذهب أيضًا محكي, وقد يجمع أناسي مخففة الياء, وكأن من جمع ذلك كذلك أسقط الياء التي بين عين الفعل ولامه, كما يجمع القرقور: قراقير وقراقر. ومما يصحح جمعهم إياه بالتخفيف, قول العرب: أناسية كثيرة. ----------------------- الهوامش: (2) يقال : رجل نشوان ، من السكر ؛ ونشيان للخبر : يختبر الأخبار أول ورودها ، ويبحث عنها . وأصلها الواو .