Tabari
Terug naar surah 24, ayah 3

Tafseer van Het Licht · An-Noor · 24:3

ٱلزَّانِى لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةًۭ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌۭ ۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ

De ontuchtige man trouwt niet, behalve met een ontuchtige vrouw of een veelgodenaanbidster. En de ontuchtige vrouw wordt niet getrouwd, behalve door een ontuchtige man of een veelgodenaanbidder. En dat is verboden voor de gelovigen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleggers zijn het oneens over de uitleg van dit vers. Sommigen zeiden: dit vers daalde neer over bepaalde mensen die de Boodschapper van Allah sallallahu alayhi wa-sallam om toestemming vroegen om te trouwen met vrouwen die bij de polytheïsten (ahl al-shirk) bekend stonden om ontucht (zinā) — vrouwen met vaandels die zichzelf verhuurden. Allah verbood hen voor de gelovigen en zei: een gelovige man die ontucht pleegt (zānin) trouwt alleen met een vrouw die ontucht pleegt (zāniya) of een polytheïste (mushrika), omdat zij zo zijn; en een vrouw die ontucht pleegt (zāniya) van die ontuchtige vrouwen (baghāyā) wordt alleen getrouwd door een ontuchtige gelovige man of een polytheïst (mushrik), omdat zij polytheïsten (mushrikāt) waren. وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ (en dat is de gelovigen verboden) — naar de mening van de aanhangers van deze opvatting verbood Allah met dit vers het huwelijk met hen.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: al-Muʿtamir heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, hij zei: al-Ḥaḍramī heeft mij verteld, op gezag van al-Qāsim ibn Muḥammad, op gezag van ʿAbdallāh ibn ʿAmr — dat een man uit de moslims de Profeet van Allah sallallahu alayhi wa-sallam om toestemming vroeg voor een vrouw genaamd Umm Mahzūl, die mannen pleegde te ontvangen voor seksueel verkeer (sāfiḥat al-rijāl) en als voorwaarde stelde dat zij hem financieel zou onderhouden. Hij vroeg de Profeet van Allah sallallahu alayhi wa-sallam om toestemming voor haar en vertelde hem haar situatie. De Profeet van Allah sallallahu alayhi wa-sallam reciteerde toen: وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ (een vrouw die ontucht pleegt wordt alleen getrouwd door een man die ontucht pleegt of een polytheïst); of hij zei: toen daalde neer الزَّانِيَةُ (de vrouw die ontucht pleegt).

    Yaʿqūb ibn Ibrāhīm heeft mij verteld, hij zei: Hushaym heeft mij verteld, op gezag van al-Taymī, op gezag van al-Qāsim ibn Muḥammad, op gezag van ʿAbdallāh ibn ʿAmr, over الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ — hij zei: het waren bekende vrouwen. Hij zei: arme moslimmannen trouwden met één van hen zodat zij hen financieel kon onderhouden, maar Allah verbood hen dat.

    Hij zei: Sulaymān al-Taymī heeft ons bericht, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyab — hij zei: het waren vrouwen die water aandroegen in Medina.

    Aḥmad ibn al-Miqdam heeft ons verteld, hij zei: al-Muʿtamir heeft ons verteld — hij zei: ik hoorde mijn vader, hij zei: Qatāda heeft ons verteld, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyab, over dit vers وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ — hij zei: het daalde neer over vrouwen die water aandroegen (mawārid) en in Medina woonden.

    Muḥammad ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Dāwūd heeft ons verteld, op gezag van een man, op gezag van ʿAmr ibn Saʿīd — hij zei: Marthad had in de pre-islamitische tijd (jāhiliyya) een vriendin genaamd ʿAnāq, en hij was een sterke man die ook Duldal (waterkruik) werd genoemd. Hij reisde naar Mekka en droeg zwakke moslims naar de Boodschapper van Allah sallallahu alayhi wa-sallam. Daar ontmoette hij zijn vriendin, die hem tot zichzelf uitnodigde. Hij zei: Allah heeft ontucht verboden. Zij zei: dan gaan we buiten. Hij vreesde dat zij dit zou rondvertellen en keerde terug naar Medina. Hij ging naar de Boodschapper van Allah sallallahu alayhi wa-sallam en zei: o Boodschapper van Allah, ik had in de jāhiliyya een vriendin — ziet u voor mij een huwelijk met haar? Toen openbaarde Allah: الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ . Hij zei: het waren bekende vrouwen, die de al-Qilqiyyāt werden genoemd.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van Ibrāhīm ibn Muhājir — hij zei: ik hoorde Mujāhid zeggen over dit vers الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً — hij zei: het waren ontuchtige vrouwen (baghāyā) in de jāhiliyya.

    Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft ons verteld, op gezag van Hishām ibn ʿUrwa, op gezag van zijn vader; en Ismāʿīl ibn Abī Khālid, op gezag van al-Shaʿbī; en Ibn Abī Dhiʾb, op gezag van Shuʿba, op gezag van Ibn ʿAbbās — hij zei: het waren ontuchtige vrouwen (baghāyā) in de jāhiliyya, bij wier deuren vaandels stonden zoals die bij een dierenarts stonden, waarmee zij herkend werden.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Qays ibn Saʿd, op gezag van ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ, op gezag van Ibn ʿAbbās — hij zei: bekende ontuchtige vrouwen; Allah verbood het huwelijk met hen — alleen een ontuchtpleger van de gelovigen of een polytheïst van de polytheïsten trouwt hen.

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ — hij zei: er waren huizen in de jāhiliyya die mawākhīr (bordelen) heetten, waar men zijn slavinnen voor verhuurde; het waren bekende huizen voor ontucht, waar alleen een ontuchtpleger van de mensen van de qibla of een polytheïst van de afgodendienaren binnenkwam; Allah verbood dat de gelovigen.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ — over الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ : hij zei — bekende ontuchtige vrouwen in de jāhiliyya; de ontuchtige vrouw van de clan van zus-en-zo, de ontuchtige vrouw van de clan van zus-en-zo. Allah openbaarde toen الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ — Allah oordeelde daarmee over de zaak van de jāhiliyya in de islam. Sulaymān ibn Mūsā vroeg hem: heeft Ibn ʿAbbās u dit verteld? Hij zei: ja.

    Ibn Jurayj zei: ʿIkrima zei: hij noemde negen van de vrouwen met vaandels, maar zij waren talrijker dan dat; dit zijn de vrouwen met vaandels: Umm Mahzūl — slavin (jāriya) van al-Sāʾib ibn Abī l-Sāʾib al-Makhzūmī; Umm ʿUlayṭ — slavin van Ṣafwān ibn Umayya; Ḥanna de Koptin — slavin van al-ʿĀṣ ibn Wāʾil; Mariya — slavin van Mālik ibn ʿUmayla ibn al-Sabbāq ibn ʿAbd al-Dār; Ḥalāla — slavin van Suhayl ibn ʿAmr; Umm Suwayd — slavin van ʿAmr ibn ʿUthmān al-Makhzūmī; Sarīfa — slavin van Zamʿa ibn al-Aswad; Farsa — slavin van Hishām ibn Rabīʿa ibn Ḥabīb ibn Ḥudhayfa ibn Jabal ibn Mālik ibn ʿĀmir ibn Luʾayy; en Quraybā — slavin van Hilāl ibn Anas ibn Jābir ibn Namar ibn Ghālib ibn Fahr.

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid; en al-Zuhrī en Qatāda zeiden: er waren in de jāhiliyya bekende ontuchtige vrouwen; bepaalde moslims wilden hen huwen, waarop Allah openbaarde: الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ enz.

    Anderen zeiden: de betekenis is — een man die ontucht pleegt, pleegt ontucht alleen met een vrouw die ontucht pleegt of een polytheïste; en een vrouw die ontucht pleegt, heeft alleen geslachtsgemeenschap met een man die ontucht pleegt of een polytheïst. Zij zeiden: "nikāḥ" (huwelijk) heeft hier de betekenis van geslachtsgemeenschap (jimāʿ).

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Hannād heeft ons verteld, hij zei: Abū l-Aḥwaṣ heeft ons verteld, op gezag van Ḥuṣayn, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, over الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً — hij zei: hij pleegt ontucht alleen met een vrouw die ontucht pleegt of een polytheïste.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van Yaʿlā ibn Muslim, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr — hij zei: وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ — hij zei: een ontuchtpleger pleegt ontucht alleen met een vrouw die hem gelijkt in ontucht of met een polytheïste.

    Al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Ibn Shubruma, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr en ʿIkrima, over الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً — zij zeiden: het gaat om geslachtsgemeenschap.

    ʿAlī heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdallāh heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiyah heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً — hij zei: een gelovige man die ontucht pleegt heeft ontuchtgemeenschap alleen met een vrouw die hem gelijkt in ontucht of met een polytheïste. En een gelovige vrouw die ontucht pleegt, heeft ontuchtgemeenschap alleen met een man die haar gelijkt van de gelovigen of een polytheïst van buiten hen. Vervolgens zei Allah: وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ .

    Anderen zeiden: dit was het oordeel van Allah over iedere ontuchtpleger en iedere ontuchtplegende vrouw, totdat het werd opgeheven door Zijn uitspraak وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ (huw de ongehuwden onder u), waarna het huwelijk met iedere moslimvrouw en het huwen van iedere moslimman werd toegestaan.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Hushaym heeft ons verteld, op gezag van Yaḥyā ibn Saʿīd, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyab — hij zei: men is van mening dat het vers dat hierna komt het heeft opgeheven: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ . Hij zei: zij horen bij de ongehuwde moslimvrouwen.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj — hij zei: Yaḥyā ibn Saʿīd heeft mij bericht, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyab — hij zei: het vers dat hierna komt heeft het opgeheven: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ . En hij zei: zij horen bij de ongehuwde moslimvrouwen.

    Abū Jaʿfar (Imam al-Ṭabarī) zei: De meest correcte mening hierover is naar mijn oordeel de mening van degenen die zeiden dat "nikāḥ" op deze plaats geslachtsgemeenschap (waṭʾ) betekent, en dat het vers daalde neer over de bekende ontuchtige vrouwen (baghāyā al-mushrikāt) met vaandels. Dit omdat het bewijs gevestigd is dat een ontuchtplegende moslimvrouw verboden is voor iedere polytheïst, en een ontuchtplegende moslimman is voor elke polytheïste van de afgodendienaren verboden. Wanneer dit zo is, is het duidelijk dat het vers niet bedoelt dat een ontuchtige gelovige man geen geldig huwelijkscontract mag sluiten met een kuise moslimvrouw of alleen een ontuchtplegende of polytheïste vrouw mag huwen. Wanneer dit zo is, is het duidelijk dat de betekenis van het vers is: een man die ontucht pleegt, pleegt ontucht alleen met een vrouw die ontucht niet verboden acht of met een polytheïste die het toestaat.

    Zijn uitspraak وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ (en dat is de gelovigen verboden) — Allah zegt: de ontucht is verboden voor wie in Allah en Zijn Boodschapper gelooft. Dit is het "nikāḥ" (gemeenschap) waarover Allah, verheven is Zijn lof, zei: الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً .

    Toon originele Arabische tekst
    اختلف أهل التأويل في تأويل ذلك، فقال بعضهم: نـزلت هذه الآية في بعض من استأذن رسول الله صلى الله عليه وسلم في نكاح نسوة كنّ معروفات بالزنا من أهل الشرك، وكن أصحاب رايات ، يكرين أنفسهنّ، فأنـزل الله تحريمهن على المؤمنين، فقال: الزاني من المؤمنين لا يتزوج إلا زانية أو مشركة، لأنهن كذلك; والزانية من أولئك البغايا لا ينكحها إلا زان من المؤمنين أو المشركين أو مشرك مثلها، لأنهن كن مشركات. ( وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ) فحرم الله نكاحهن في قول أهل هذه المقالة بهذه الآية. *ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا المعتمر، عن أبيه، قال: ثني الحضرمي، عن القاسم بن محمد، عن عبد الله بن عمرو: أن رجلا من المسلمين استأذن نبي الله في امرأة يقال لها أم مهزول، كانت تسافح الرجل وتشترط له أن تنفق عليه، وأنه استأذن فيها نبي الله صلى الله عليه وسلم وذكر له أمرها، قال: فقرأ نبي الله صلى الله عليه وسلم: ( وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) أو قال: فأنـزلت ( الزَّانِيَةُ ). حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثني هشيم، عن التيمي، عن القاسم بن محمد، عن عبد الله بن عمرو في قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: كنّ نساء معلومات، قال: فكان الرجل من فقراء المسلمين يتزوج المرأة منهن لتنفق عليه، فنهاهم الله عن ذلك. قال: أخبرنا سليمان التيمي، عن سعيد بن المسيب، قال: كنّ نساء موارد بالمدينة. حدثنا أحمد بن المقدام، قال: ثنا المعتمر، قال: سمعت أبي، قال: ثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب في هذه الآية: ( وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: نـزلت في نساء موارد كنّ بالمدينة. حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا عمرو بن عاصم الكلابي، قال: ثنا معتمر، عن أبيه، عن قتادة، عن سعيد، بنحوه. حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثنا عبد الأعلى، قال: ثنا داود، عن رجل، عن عمرو بن سعيد قال: كان لمرثد صديقة في الجاهلية يقال لها عناق، وكان رجلا شديدا، وكان يقال له دلدل، وكان يأتي مكة فيحمل ضعفة المسلمين إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فلقي صديقته، فدعته إلى نفسها، فقال: إن الله قد حرّم الزنا، فقالت: أنَّى تبرز، فخشي أن تشيع عليه، فرجع إلى المدينة، فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، كانت لي صديقة في الجاهلية، فهل ترى لي نكاحها؟ قال: فأنـزل الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: كنّ نساء معلومات يدعون: القيلقيات. (1) حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن إبراهيم بن مهاجر، قال: سمعت مجاهدا يقول في هذه الآية: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قال: كن بغايا في الجاهلية. حدثني يعقوب بن إبراهيم، قال: ثنا هشيم، عن عبد الملك، عمن أخبره، عن مجاهد، نحوا من حديث ابن المثنى، إلا أنه قال: كانت امرأة منهنّ يقال لها: أمّ مهزول; يعني في قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قال: فكنّ نساء معلومات، قال: فكان الرجل من فقراء المسلمين يتزوّج المرأة منهن لتنفق عليه، فنهاهم الله عن ذلك. هذا في حديث التيمي. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، في قول الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً ) قال: رجال كانوا يريدون الزنا بنساء زوانٍ بغايا متعالمات، كنّ في الجاهلية، فقيل لهم هذا حرام، فأرادوا نكاحهن، فحرّم الله عليهم نكاحهن. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، عن مجاهد، بنحوه، إلا أنه قال: بغايا معلنات، كنّ كذلك في الجاهلية. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي، عن هشام بن عروة، عن أبيه وإسماعيل بن أبي خالد، عن الشعبي وابن أبي ذئب، عن شعبة، عن ابن عباس، قال: كنّ بغايا في الجاهلية، على أبوابهنّ رايات مثل رايات البيطار يعرفن بها. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، عن قيس بن سعد، عن عطاء بن أبي رباح، عن ابن عباس، قال: نساء بغايا متعالمات، حرّم الله نكاحهن، لا ينكحهنّ إلا زان من المؤمنين، أو مشرك من المشركين. حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ) قال: كانت بيوت تسمى المَواخير في الجاهلية، وكانوا يؤاجرون فيها فتياتهن، وكانت بيوتا معلومة للزنا، لا يدخل عليهنّ ولا يأتيهنّ إلا زان من أهل القبلة أو مشرك من أهل الأوثان، فحرّم الله ذلك على المؤمنين. حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن علية، عن ابن جُرَيج، عن عطاء، في قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: بغايا متعالمات كن في الجاهلية، بغيّ آل فلان وبغيّ آل فلان، فأنـزل الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ) فحكم الله بذلك من أمر الجاهلية على الإسلام. فقال له سليمان بن موسى: أبلغك ذلك عن ابن عباس؟ فقال: نعم. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، قال: سمعت عطاء بن أبي رباح يقول في ذلك: كن بغايا متعالمات، بغيّ آل فلان وبغيّ آل فلان، وكنّ زواني مشركات، فقال: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ) قال: أحكم الله من أمر الجاهلية بهذا. قيل له: أبلغك هذا عن ابن عباس؟ قال: نعم. قال ابن جريج: وقال عكرمة: إنه كان يسمِّي تسعا بعد صواحب الرايات، وكنّ أكثر من ذلك، ولكن هؤلاء أصحاب الرايات: أمّ مهزول جارية السائب بن أبي السائب المخزومي، وأم عُلِيط جارية صفوان بن أمية، وحنة القبطية جارية العاصي بن وائل، ومَرِية جارية مالك بن عميلة بن السباق بن عبد الدار، وحلالة جارية سهيل بن عمرو، وأمّ سويد جارية عمرو بن عثمان المخزومي، وسريفة جارية زمعة بن الأسود، وفرسة جارية هشام بن ربيعة بن حبيب بن حذيفة بن جبل بن مالك بن عامر بن لُؤَيّ، وقريبا جارية هلال بن أنس بن جابر بن نمر بن غالب بن فهر. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، وقال الزهري وقتادة، قالوا: كان في الجاهلية بغايا معلوم ذلك منهنّ، فأراد ناس من المسلمين نكاحهنّ، فأنـزل الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ )... الآية. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، وقاله الزهريّ وقَتادة، قالوا: كانوا في الجاهلية بغايا، ثم ذكر نحوه. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن ابن أبي نجيح، عن القاسم بن أبي بَزّة: كان الرجل ينكح الزانية في الجاهلية التي قد علم ذلك منها يتخذها مأكلة، فأراد ناس من المسلمين نكاحهنّ على تلك الجهة، فنهوا عن ذلك. حدثنا الحسن بن يحيى، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن ابن أبي نجيح، قال: قال القاسم بن أبي بزّة، فذكر نحوه. حدثني يعقوب، قال: ثنا هشيم، قال: أخبرنا سليمان التيميّ، عن سعيد بن المسيب ، قال: كنّ نساء مَواردَ بالمدينة. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا ابن إدريس، قال: أخبرنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن سعيد بن جُبير: أن نساء في الجاهلية كنّ يؤاجرن أنفسهنّ، وكان الرجل إنما ينكح إحداهنّ يريد أن يصيب منها عَرَضا، فنهوا عن ذلك، ونـزل: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) ومنهنّ امرأة يقال لها :أمّ مهزول. حدثنا أبو كريب، قال: ثنا جابر بن نوح، عن إسماعيل، عن الشعبيّ، في قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: كنّ نساء يكْرِين أنفسهن في الجاهلية. وقال آخرون: معنى ذلك: الزاني لا يزني إلا بزانية أو مشركة، والزانية لا يزني بها إلا زان أو مشرك. قالوا: ومعنى النكاح في هذا الموضع: الجماع. *ذكر من قال ذلك: حدثنا هناد، قال: ثنا أبو الأحوص ، عن حُصَين، عن عكرمة، عن ابن عباس، في قول الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قال: لا يزني إلا بزانية أو مشركة. حدثنا ابن المثنى، قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: ثنا شعبة، عن يَعْلَى بن مسلم، عن سعيد بن جُبير أنه قال في هذه الآية: ( وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: لا يزني الزاني إلا بزانية مثله أو مشركة. حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن ابن شُبْرُمة، عن سعيد بن جُبير وعكرمة في قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قالا هو الوطء. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد، عن معمر، قال: قال سعيد بن جُبير ومجاهد: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قالا هو الوطء. حدثنا ابن وكيع، قال: ثنا أبي عن سلمة بن نبيط، عن الضحاك بن مزاحم وشعبة، عن يعلى بن مسلم، عن سعيد بن جبير، قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قالا لا يزني الزاني حين يزني إلا بزانية مثله أو مشركة، ولا تزني مشركة إلا بمثلها. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قول الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: هؤلاء بغايا كنّ في الجاهلية، والنكاح في كتاب الله الإصابة، لا يصيبها إلا زان أو مشرك، لا يحرم الزنا، ولا تصيب هي إلا مثلها. قال: وكان ابن عباس يقول: بغايا كنّ في الجاهلية. حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن قيس بن سعد، عن سعيد بن جبير، قال: إذا زنى بها فهو زان. حدثنا عليّ، قال: ثنا عبد الله، قال: ثنا معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قال: الزاني من أهل القبلة لا يزني إلا بزانية مثله أو مشركة، قال: والزانية من أهل القبلة لا تزني إلا بزان مثلها من أهل القبلة أو مشرك من غير أهل القبلة. ثم قال: ( وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ). وقال آخرون: كان هذا حكم الله في كلّ زان وزانية، حتى نسخه بقوله: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ ، فأحل نكاح كلّ مسلمة وإنكاح كل مسلم. *ذكر من قال ذلك: حدثني يعقوب، قال: ثنا هشيم، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، في قوله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ) قال: يرون الآية التي بعدها نسختها: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ قال: فهن من أيامى المسلمين. حدثنا القاسم، قال ثنا الحسين قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، قال: أخبرني يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لا يَنْكِحُهَا إِلا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ ) قال: نسختها التي بعدها: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ وقال: إنهن من أيامى المسلمين. حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، قال: وذكر عن يحيى، عن ابن المسيب، قال: نسختها: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ . حدثنا الحسن، قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، قال: نسختها قوله: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى . حدثني يونس، قال: أخبرنا أنس بن عياض، عن يحيى، قال: ذكر عند سعيد بن المسيب: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) قال: فسمعته يقول: إنها قد نسختها التي بعدها، ثم قرأها سعيد، قال: يقول الله: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً ) ثم يقول الله: وَأَنْكِحُوا الأَيَامَى مِنْكُمْ فهنّ من أيامى المسلمين. قال أبو جعفر: وأولى الأقوال في ذلك عندي بالصواب، قول من قال: عنى بالنكاح في هذا الموضع الوطء، وأن الآية نـزلت في البغايا المشركات ذوات الرايات; وذلك لقيام الحجة على أن الزانية من المسلمات حرام على كل مشرك، وأن الزاني من المسلمين حرام عليه كل مشركة من عبدة الأوثان، فمعلوم إذ كان ذلك كذلك، أنه لم يُعْن بالآية أن الزاني من المؤمنين لا يعقد عقد نكاح على عفيفة من المسلمات، ولا ينكح إلا بزانية أو مشركة، وإذ كان ذلك كذلك، فبين أن معنى الآية: الزاني لا يزني إلا بزانية لا تستحلّ الزنا أو بمشركة تستحله. وقوله: ( وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ) يقول: وحرّم الزنا على المؤمنين بالله ورسوله، وذلك هو النكاح الذي قال جلّ ثناؤه: ( الزَّانِي لا يَنْكِحُ إلا زَانِيَةً ) ------------------------ الهوامش: (1) كذا جاءت هذه الكلمة في الأصول . ولعل أصلها : القلقيات ، نسبة إلى القلق ، وهو ضرب من القلائد المنظومة باللؤلؤ ، كن يلبسنه يستهوين به الرجال . أو نسبة إلى القلق ، لكثرة اضطرابهن وتحركهن . ( انظر التاج : قلق )