Tabari
Terug naar surah 23, ayah 62

Tafseer van De Gelovigen · Al-Muminoon · 23:62

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَٰبٌۭ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Wij belasten niemand dan volgens zijn vermogen en Wij hebben een boek dat volgens de Waarheid spreekt. En zij worden niet onrechtvaardig behandeld.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: Wij belasten geen ziel met meer dan zij kan dragen en wat voor haar passend is aan aanbidding; om die reden hebben Wij haar belast met wat Wij haar hebben opgelegd — de kennis van de eenheid van Allah — en hebben Wij voor haar de wetten vastgesteld die Wij hebben vastgesteld.\n\n وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ (En bij Ons is een Boek dat met de waarheid spreekt): bij Ons is een register van de daden van de schepping, van het goede en het kwade dat zij hebben verricht, dat met de waarheid spreekt. وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ (en hun wordt geen onrecht aangedaan): het maakt op waarheidsgetrouwe wijze bekend wat zij in het aardse leven hebben verricht, zonder vermeerdering of vermindering, en Wij zullen allen hun loon vergelden — de weldoener voor zijn weldaad en de kwaaddoener voor zijn slechte daad. وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ (en hun wordt geen onrecht aangedaan): dat wil zeggen: hun wordt geen onrecht aangedaan doordat aan de zonden van de kwaaddoener wordt toegevoegd wat hij niet heeft bedreven, zodat hij gestraft zou worden voor een vergrijp dat hij niet heeft gepleegd, of doordat aan de weldoener wordt afgenomen van wat hij aan goeds heeft verricht, zodat zijn beloning zou worden verminderd.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: ولا نكلف نفسا إلا ما يسعَها ويصلح لها من العبادة; ولذلك كلَّفناها ما كلفناها من معرفة وحدانية الله، وشرعنا لها ما شرعنا من الشرائع. ( وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ) يقول: وعندنا كتاب أعمال الخلق بما عملوا من خير وشرّ، ينطق بالحقّ( وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ ) يقول: يبين بالصدق عما عملوا من عمل في الدنيا، لا زيادة عليه ولا نقصان، ونحن موفو جميعهم أجورهم، المحسن منهم بإحسانه والمسيء بإساءته ( وَهُمْ لا يُظْلَمُونَ ) يقول: وهم لا يظلمون، بأن يزاد على سيئات المسيء منهم ما لم يعمله فيعاقب على غير جُرْمه، وينقص المحسن عما عمل من إحسانه فينقص عَمَّا له من الثواب.