Tabari
Terug naar surah 22, ayah 74

Tafseer van De Bedevaart · Al-Hajj · 22:74

مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ

Zij schatten Allah niet op de Zijn ware nucht in. Voorwaar, Allah is zeker Sterk, Machtig.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij zei: "Dit is een gelijkenis die Allah heeft gesteld voor hun goden." En hij reciteerde: ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ * مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ("Zwak is de zoeker en het gezoekte. Zij hebben Allah niet naar Zijn ware grootheid geëerd") — terwijl zij naast Allah aanbidden wat zich niet kan verdedigen tegen de vlieg en het niet kan weerstaan.

    En Zijn woord: إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ ("Voorwaar, Allah is zeker Sterk") — Hij zegt: Voorwaar, Allah is sterk om te scheppen wat Hij wil van het kleinste en het grootste van Zijn schepselen. عَزِيزٌ ("Almachtig") — Hij zegt: onaantastbaar in Zijn heerschappij; niets buiten Hem is in staat Hem iets van Zijn heerschappij te ontnemen. Hij is niet zoals uw goden, o polytheïsten, die u naast Hem aanroept — zij die niet bij machte zijn een vlieg te scheppen en die zich niet kunnen verdedigen tegen de vlieg wanneer hij hen iets ontrooft, vanwege hun zwakte en verachtelijkheid.

    Toon originele Arabische tekst
    قال: هذا مثل ضربه الله لآلهتهم، وقرأ ( ضَعُفَ الطَّالِبُ وَالْمَطْلُوبُ * مَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ ) حين يعبدون مع الله ما لا ينتصف من الذباب ولا يمتنع منه. وقوله ( إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ ) يقول: إن الله لقويّ على خلق ما يشاء من صغير ما يشاء من خلقه وكبيره عزيز : يقول: منيع في مُلكه لا يقدر شيء دونه أن يسلبه من مُلكه شيئا, وليس كآلهتكم أيها المشركون الذين تدعون من دونه الذين لا يقدرون على خلق ذباب، ولا على الامتناع من الذباب، إذا استلبها شيئا ضعفا ومهانة.