Tabari
Terug naar surah 22, ayah 66

Tafseer van De Bedevaart · Al-Hajj · 22:66

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَكَفُورٌۭ

En Hij is het Die jullie doet leven en dan doet sterven en jullie vervolgens doet leven. Voorwaar, de mens is zeker ondankbaar.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn lof, zegt: Allah, Die u deze gunsten heeft geschonken, is Degene Die uw lichamen het leven heeft gegeven — een leven dat Hij in u teweeggebracht heeft, terwijl u tevoren niets was. Vervolgens doet Hij u sterven na uw leven en laat u vergaan wanneer uw bestemde tijd is aangebroken. Daarna doet Hij u na uw dood herleven bij uw opwekking voor het aanbreken van het Uur. إِنَّ الإنْسَانَ لَكَفُورٌ — dat wil zeggen: waarlijk, de Zoon van Adam is zeer ondankbaar voor de gunsten die Allah hem heeft bewezen: Zijn schone schepping van hem, Zijn onderwerping aan hem van wat Hij op de aarde, het land en de zee dienstbaar heeft gemaakt, Zijn afzien van hem te vernietigen door de hemel te weerhouden op de aarde te vallen — en dit terwijl hij naast Hem andere goden en gelijken vereert — en zijn nalaten Hem alleen te vereenzelvigen in de aanbidding en Hem oprecht de eenheid (tawḥīd) toe te schrijven.

    Zijn woord لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا — dat wil zeggen: voor elke gemeenschap van volkeren die vóór u is voorbijgegaan, hebben Wij een vertrouwde plek (mansak) aangewezen die zij plegen te bezoeken en een plaats die zij gewoon zijn voor de aanbidding van Mij en de vervulling van Mijn verplichtingen en een handeling die zij in acht nemen. De oorspronkelijke betekenis van mansak in het Arabische taalgebruik is de vertrouwde plek die een man regelmatig bezoekt en frequenteert voor goed of voor kwaad. Men zegt: "Fulan heeft een mansak die hij bezoekt" — men bedoelt daarmee een plek die hij opzoekt en frequenteert voor goed of kwaad. De rituelen (manāsik) van de ḥajj zijn zo benoemd vanwege het herhaaldelijk bezoeken van de plaatsen waar de ḥajj- en ʿumra-handelingen worden verricht. Hiervoor zijn twee uitspraakvarianten: mansik met een kasra onder de sīn en een fatḥa op de mīm — de uitspraak van de mensen van de Ḥijāz — en mansak met een fatḥa op zowel de mīm als de sīn — de uitspraak van de stam Asad. Beide varianten zijn in de lezing gebruikt.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: والله الذي أنعم عليكم هذه النعم, هو الذي جعل لكم أجساما أحياء بحياة أحدثها فيكم, ولم تكونوا شيئا, ثم هو يميتكم من بعد حياتكم فيفنيكم عند مجيء آجالكم، ثم يحييكم بعد مماتكم عند بعثكم لقيام الساعة ( إِنَّ الإنْسَانَ لَكَفُورٌ ) يقول: إن ابن آدم لجحود لنعم الله التي أنعم بها عليه من حُسن خلقه إياه, وتسخيره له ما سخر مما في الأرض والبرّ والبحر, وتركه إهلاكه بإمساكه السماء أن تقع على الأرض بعبادته غيره من الآلهة والأنداد, وتركه إفراده بالعبادة وإخلاص التوحيد له. وقوله: ( لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا ) يقول: لكل جماعة قوم هي خلت من قبلك, جعلنا مألفا يألفونه ومكانا يعتادونه لعبادتي فيه، وقضاء فرائضي، وعملا يلزمونه. وأصل المنسك في كلام العرب الموضع المعتاد الذي يعتاده الرجل ويألفه لخير أو شرّ; يقال: إن لفلان منسكا يعتاده: يراد مكانا يغشاه ويألفه لخير أو شر . وإنما سميت مناسك الحجّ بذلك, لتردّد الناس إلى الأماكن التي تعمل فيها أعمال الحجّ والعُمرة. وفيه لغتان: " مَنْسِك " بكسر السين وفتح الميم, وذلك من لغة أهل الحجاز, و " مَنْسَك " بفتح الميم والسين جميعا, وذلك من لغة أسد. وقد قرئ باللغتين جميعا.