Tabari
Terug naar surah 21, ayah 9

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:9

ثُمَّ صَدَقْنَٰهُمُ ٱلْوَعْدَ فَأَنجَيْنَٰهُمْ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهْلَكْنَا ٱلْمُسْرِفِينَ

Dawop vervulden Wij voor ben de belofte en Wij redden ben en wie Wij wensten. En Wij vernietigden de buitensporigen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Vervolgens bevestigden Wij Onze boodschappers — degenen die door hun volkeren werden verloochend en van wie tekenen werden gevraagd — en Wij gaven hun wat zij verzochten aan tekenen. Toch bleven die volkeren bij het verloochenen van de boodschappers en hielden zij hardnekkig vast aan hun ontkenning van hun profeetschap, ook nadat de boodschappers hen de tekenen van hun Heer hadden gebracht. Zo voltrokken Wij wat Wij hun hadden beloofd aan ondergang, vanwege hun volharding in het ongeloof jegens hun Heer nadat het gevraagde teken was gekomen. Dit is vergelijkbaar met Zijn woord, verheven is Zijn lofprijzing: فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ ('Wie van jullie daarna ongelovig is, die zal Ik bestraffen met een bestraffing die Ik niemand in de werelden zal doen ondergaan'), en met Zijn woord: وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ ('Doe haar geen kwaad, anders overvalt u een nabije bestraffing'), en vergelijkbare beloften die aan de volkeren werden gedaan bij het komen van de tekenen. Zijn woord فَأَنْجَيْنَاهُمْ — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Wij redden de boodschappers toen hun volkeren volhardden in het verloochenen na de tekenen, وَمَنْ نَشَاءُ — dat zijn hun volgelingen die hen als waarachtig erkenden en in hen geloofden. Zijn woord وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ — Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Wij vernietigden hen die buitensporig waren jegens zichzelf door hun ongeloof jegens hun Heer.\n\nZoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ: de buitensporigen zijn de polytheïsten (mushrikīn).

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: ثم صدقنا رسلنا الذين كذبّهم أممهم وسألتهم الآيات، فأتيناهم ما سألوه من ذلك، ثم أقاموا على تكذيبهم إياها، وأصرّوا على جحودهم نبوّتها بعد الذي أتتهم به من آيات ربها، وعدنا الذي وعدناهم من الهلاك على إقامتهم على الكفر بربهم بعد مجيء الآية التي سألوا ، وذلك كقوله جل ثناؤه فَمَنْ يَكْفُرْ بَعْدُ مِنْكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لا أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ وكقوله وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ ونحو ذلك من المواعيد التي وعد الأمم مع مجيء الآيات ، وقوله ( فأنجيناهم ) يقول تعالى ذكره: فأنجينا الرسل عند إصرار أممها على تكذيبها بعد الآيات، ( وَمَنْ نَشَاءُ ) وهم أتباعها الذين صدقوها وآمنوا بها ، وقوله ( وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ) يقول تعالى ذكره: وأهلكنا الذين أسرفوا على أنفسهم بكفرهم بربهم. كما حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ) والمسرفون: هم المشركون.