Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:10
Voorzeker, Wij hebben aan jullie een Boek doen neerdalen met daarin jullie eer. Begrijpen jullie het niet?
De geleerden van de uitleg verschilden van mening over de betekenis hiervan. Sommigen zeiden: de betekenis is dat Wij een Boek aan jullie hebben neergezonden waarin jullie gedenkenis staat, dat wil zeggen: jullie bericht.
Vermelding van degenen die dit zeiden:
Mij is verteld door Muḥammad ibn ʿAmr, die zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, die zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en mij is verteld door al-Ḥārith, die zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, die zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende Zijn woord فِيهِ ذِكْرُكُمْ: hij zei: "Jullie bericht."
Wij zijn verteld door al-Qāsim, die zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, die zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, betreffende لَقَدْ أَنـزلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ: hij zei: "Jullie bericht." أَفَلا تَعْقِلُونَ: hij zei: "Dit staat in Sūrat Qad Aflaḥa: بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ."
Wij zijn verteld door al-Qāsim, die zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, die zei: Sufyān heeft ons verteld: "De Koran is neergedaald met edele karaktereigenschappen; heb je dan niet gehoord dat Hij zegt: لَقَدْ أَنـزلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلا تَعْقِلُونَ?"
Anderen zeiden: veeleer is met al-dhikr op deze plaats bedoeld: de eervolle vermelding (al-sharaf); en zij zeiden dat de betekenis van de tekst is: "Wij hebben aan jullie een Boek neergedaald waarin jullie eervolle vermelding staat."
Abū Jaʿfar zei: De tweede opvatting is het meest passend bij de betekenis van het woord — en het is gelijk aan wat Sufyān zei, zoals wij het van hem hebben geciteerd; en dat is omdat het een eervolle vermelding is voor wie het volgt en handelt naar wat erin staat.