Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:8
En Wij schiepen hen niet met lichamen die geen voedsel aten en zij leefden niet eeuwig.
Allah, verheven is Zijn herinnering, zegt: Wij hebben de boodschappers die Wij vóór jou, o Mohammed, naar de voorbijgegane gemeenschappen hebben gezonden niet gemaakt tot جَسَدًا لا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ (lichamen die geen voedsel eten) — dat wil zeggen: Wij maakten hen niet tot engelen die geen voedsel eten, maar Wij maakten hen tot lichamen zoals jij, die wel voedsel eten.
Zoals Bashr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ: hij zei: Wij hebben hen geen lichamen gegeven tenzij om voedsel te eten.
Er is mij overgeleverd vanwege al-Ḥusayn, die zei: ik hoorde Abā Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons ingelicht, hij zei: ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ: Hij zei: Ik heb hen geen lichamen gegeven zonder zielen in hen die geen voedsel eten, maar Wij gaven hen lichamen met zielen erin die voedsel eten.
Abū Jaʿfar zei: En Hij zei وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا in het enkelvoud, hoewel het een eigenschap is van een groep. Dit is echter toelaatbaar omdat "lichaam" (jasad) de betekenis heeft van een enkelvoudig grondwoord (maṣdar), zoals men in het spraakgebruik zegt: "Wij hebben hen niet als een schepsel gemaakt dat niet eet."
En Zijn woord وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ — Hij zegt: Zij waren evenmin heren die niet sterven en niet vergaan. Zij waren mensen, lichamen, en zij stierven. Dit vanwege het feit dat de ongelovigen tegen de Boodschapper van Allah ﷺ zeiden, zoals Allah over hen heeft bericht: لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الأَرْضِ يَنْبُوعًا totaan أَوْ تَأْتِيَ بِاللَّهِ وَالْمَلائِكَةِ قَبِيلا — Allah, gezegend en verheven, zei tot hen: Wij hebben dat met niemand vóór jullie gedaan, zodat Wij het met jullie zouden doen. Wij plachten slechts mannen naar hen te sturen aan wie Wij openbaarden, zoals Wij naar jullie een boodschapper hebben gestuurd aan wie Wij Ons bevel en Ons verbod openbaren.
En overeenkomstig wat wij hebben gezegd, spraken de uitleggers van de Koran.
Vermeld wie dit heeft gezegd:
Bashr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ: dat wil zeggen: de dood was voor hen onvermijdelijk.