Tabari
Terug naar surah 21, ayah 63

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:63

قَالَ بَلْ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَسْـَٔلُوهُمْ إِن كَانُوا۟ يَنطِقُونَ

Hij zei: "Nee, de grootste van hen heeft het gedaan. Dus ondervraagt hen maar, als zij kunnen spreken."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Vermelding van wie dat zei: Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, hij zei: toen hij voor hen werd gebracht en zijn volk bij hun koning Nimrod voor hem samenkwam, قَالُوا أَأَنتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ * قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِن كَانُوا يَنطِقُونَ — hij was toornig omdat zij naast hem deze kleintjes aanbaden terwijl hij groter was dan zij, en had hen gebroken.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا — het vers — dit is de list waarmee hij hen belaagde.

    Sommigen van degenen die de overleveringen niet vertrouwen en van de berichten slechts accepteren wat algemeen verbreid is via de gewone lieden, beweerden dat de betekenis van Zijn woord بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا slechts is: maar de grootste van hen heeft het gedaan als zij kunnen spreken, vraag het hen dan — dat wil zeggen: als de gebroken goden kunnen spreken, dan is het de grootste van hen die ze heeft gebroken. Dit is echter een mening die in strijd is met wat de overleveringen over de boodschapper van Allah ﷺ hebben doorgegeven, namelijk dat Ibrāhīm niet loog behalve drie keer — alle drie omwille van Allah — zijn woord: بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا , zijn woord: إِنِّي سَقِيمٌ , en zijn woord tot Sāra: "zij is mijn zuster." Het is geenszins ondenkbaar dat Allah, verheven is Zijn lof, Zijn vriend (khalīl) daarin toestemming verleende om daarmee zijn volk te vermanen en het als argument tegen hen te gebruiken, en hen te laten begrijpen waar hun fout lag en hoe slecht zij voor zichzelf hadden nagedacht — zoals de omroeper van Yūsuf tot zijn broers zei: أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ , terwijl zij niets gestolen hadden.

    Toon originele Arabische tekst
    ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق، قال: لما أُتِي به واجتمع له قومه عند ملكهم نمرود (قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ * قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ) غضب من أن يعبدوا معه هذه الصغار وهو أكبر منها، فكسرهن. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا )... الآية، وهي هذه الخصلة التي كادهم بها. وقد زعم بعض من لا يصدّق بالآثار، ولا يقبل من الأخبار إلا ما استفاض به النقل من العوامّ، أن معنى قوله ( بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا ) إنما هو: بل فعله كبيرهم هذا إن كانوا ينطقون فاسألوهم، أي إن كانت الآلهة المكسورة تنطق، فإن كبيرهم هو الذي كسرهم، وهذا قول خلاف ما تظاهرت به الأخبار عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أن إبراهيم لم يكذب إلا ثلاث كذبات كلها في الله، قوله ( بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَذَا ) وقوله إِنِّي سَقِيمٌ وقوله لسارة: هي أختي ، وغير مستحيل أن يكون الله تعالى ذكْره أذن لخليله في ذلك، ليقرِّع قومه به، ويحتجّ به عليهم، ويعرّفهم موضع خطئهم، وسوء نظرهم لأنفسهم، كما قال مؤذّن يوسف لإخوته أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ ولم يكونوا سرقوا شيئا.