Tabari
Terug naar surah 21, ayah 6

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:6

مَآ ءَامَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَآ ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ

Zij geloofden niet, degenen vóór hen uit de steden die Wij vernietigden: zullen zij dan geloven?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn lof, zegt: Geen enkel volk van een stad dat Wij hebben vernietigd met de ondergang in de wereld geloofde vóór deze lieden die Muḥammad verloochenden uit de polytheïsten (mushrikīn) van zijn volk die zeiden: laat Muḥammad ons een teken brengen zoals de vorige boodschappers dat brachten — toen Onze boodschapper tot hen kwam met een wonderbaarlijk teken. أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ — Hij zegt: zullen dan deze lieden die Muḥammad verloochenen en hem om een teken vragen geloven wanneer er een teken tot hen komt, terwijl de voorgangers van de voorbijgegane volkeren die Wij hebben vernietigd al niet geloofden — ondanks het komen van de tekenen tot hen?

    En op dezelfde wijze als wij dit hebben uitgelegd, spraken de mensen van de uitleg.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ : zij geloven daarin.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid: hetzelfde.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ : dat wil zeggen: de boodschappers waren, wanneer zij tot hun volk kwamen met de duidelijke bewijzen maar zij niet geloofden, niet meer in staat om hen verder uitstel te verlenen.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: ما آمن من قبل هؤلاء المكذّبين محمدا من مشركي قومه الذين قالوا: فليأتنا محمد بآية كما جاءت به الرسل قبله من أهل قرية عذّبناهم بالهلاك في الدنيا، إذ جاءهم رسولنا إليهم بآية معجزة ( أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ) يقول: أفهؤلاء المكذبون محمدا السائلوه الآية يؤمنون إن جاءتهم آية ولم تؤمن قبلهمْ أسلافهم من الأمم الخالية التي أهلكناها برسلها مع مجيئها. وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ) يصدّقون بذلك. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ ) أي الرسل كانوا إذا جاءوا قومهم بالبينات فلم يؤمنوا لم يناظروا.