Tabari
Terug naar surah 21, ayah 42

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:42

قُلْ مَن يَكْلَؤُكُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِم مُّعْرِضُونَ

Zeg: "Wie kan jullie 's nacht en overdag veiligheid bieden tegen de Barmhartige?" Nee, zij keren zich af van de Vermaning van jouw Heer.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven zij Zijn lof, zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: Zeg — o Muḥammad — tot degenen die jou haasten met de straf, die zeggen: "Wanneer is deze belofte als jullie waarachtigen zijn": wie bewaakt jullie, o mensen? — dat wil zeggen: wie beschermt en behoort jullie 's nachts wanneer jullie slapen, en overdag wanneer jullie op weg zijn, van de Barmhartige (al-Raḥmān)? — dat wil zeggen: van het bevel van de Barmhartige als het over jullie neerdaalt, en van Zijn straf als die jullie treft. De vermelding van "het bevel" werd weggelaten en er staat alleen "van de Barmhartige" omdat het voor de toehoorder duidelijk was wat bedoeld werd.

    Naar hetgeen wij hierover gezegd hebben, zeiden ook de exegeten.

    Vermelding van wie dit zeiden:

    Al-Qāsim vertelde ons, hij zei: al-Ḥusayn vertelde ons, hij zei: Ḥajjāj vertelde mij, op gezag van Ibn Jurayj, die zei: Ibn ʿAbbās zei betreffende de woorden قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ : "Dat wil zeggen: wie behoede jullie."

    Bishr vertelde ons, hij zei: Yazīd vertelde ons, hij zei: Saʿīd vertelde ons, op gezag van Qatāda, betreffende de woorden قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ : "Zeg: wie bewaakt jullie bij nacht en dag van de Barmhartige?" Men zegt: "Ik bewaakte het volk" wanneer men hen heeft bewaakt (kalā-tuhum aklaʾuhum), zoals Ibn Harma zei:

    "Voorwaar, Sulaymā — moge Allah haar behoeden (ya-klaʾ-uhā) — weigerde iets wat haar niet karig maakte."

    Zijn woorden بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ — het woord "bel" bevestigt een ontkenning die de aangesproken personen kennen, ook al staat ze niet openlijk vermeld op deze plek.

    De betekenis van de woorden is: wat weerhoudt hen ervan te weten dat er niemand is die hen bewaakt van Allahs bevel wanneer dat over hen neerdaalt — bij nacht of bij dag? Veeleer wenden zij zich af van de vermaning van hun Heer en Zijn bewijzen die Hij tegen hen heeft aangewend; zij overdenken dat niet en trekken er geen lering uit, vanuit onwetendheid en dwaasheid.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل يا محمد بهؤلاء المستعجليك بالعذاب، القائلين: متى هذا الوعد إن كنتم صادقين من يكلؤكم أيها القوم: يقول: من يحفظكم ويحرسكم بالليل إذا نمتم، وبالنهار إذا تصرّفتم من الرحمن؟ يقول: من أمر الرحمن إن نـزل بكم، ومن عذابه إن حلّ بكم، وترك ذكر الأمر، وقيل من الرحمن اجتزاء بمعرفة السامعين لمعناه من ذكره. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، قال: قال ابن عباس، في قوله ( قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ ) قال: يحرسكم. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد عن قتادة ( قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَنِ ) قل من يحفظكم بالليل والنهار من الرحمن، يقال منه: كلأت القوم: إذا حرستهم، أكلؤهم، كما قال ابن هَرْمة: إنَّ سُـــلَيْمَى ( واللــهُ يَكْلَؤُهــا) ضَنَّـتْ بِشَـيْءٍ مـا كـانَ يَرْزَؤُهـا (6) قوله ( بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ ) وقوله بل: تحقيق لجحد قد عرفه المخاطبون بهذا الكلام، وإن لم يكن مذكورا في هذا الموضع ظاهرا. ومعنى الكلام: وما لهم أن لا يعلموا أنه لا كالئ لهم من أمر الله إذا هو حلّ بهم ليلا أو نهارا، بل هم عن ذكر مواعظ ربهم وحججه التي احتجّ بها عليهم معرضون لا يتدبرون ذلك فلا يعتبرون به، جهلا منهم وسفها. --------------------------- الهوامش : (6) البيت لإبراهيم بن هرمة ، كما قال المؤلف . وقد جاء في ( اللسان : كلأ ) غير منسوب . وفيه " بزاد " في موضع " بشيء " . قال : يقال : كلأك الله كلاءة ( بالكسر ) حفظك الله وحرسك . وأنشد " إن سليمي ... البيت " وجملة ( والله يكلؤها ) اعتراضية للدعاء . ويرزؤها : ينقص منها ويضيرها . يريد : ضنت بشيء هين عليها لو بذلته لنا واستشهد المؤلف به على أن معنى يكلأ يحفظ ، كما قال أهل اللغة .