Tabari
Terug naar surah 21, ayah 35

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:35

كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلْخَيْرِ فِتْنَةًۭ ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

Iedere ziel zal de dood ervaren en Wij stellen jullie op de proef met het slechte en het goede, als een beproeving, en tot Ons worden jullie teruggkeerd.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woorden كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ — "Elke ziel zal de dood proeven." Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: elke ziel die een bezielde ziel is onder Zijn schepselen, zal de benauwdheden van de dood ondervinden en haar kelk drinken.

    Zijn woorden وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً — "En Wij beproeven jullie met het slechte en het goede als een beproeving." Allah, verheven zij Zijn lof, zegt: Wij stellen jullie, o mensen, op de proef met het slechte — dat is de ontberingen waarmee Wij jullie beproeven — en met het goede, dat is de ruimte, de voorspoed en de gezondheid, waarmee Wij jullie op de proef stellen.

    Naar hetgeen wij hierover gezegd hebben, zeiden ook de exegeten.

    Vermelding van wie dit zeiden:

    Al-Qāsim vertelde ons, hij zei: al-Ḥusayn vertelde ons, hij zei: Ḥajjāj vertelde mij, op gezag van Ibn Jurayj, die zei: Ibn ʿAbbās zei betreffende de woorden وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً : "Met de voorspoed en de ontbering; en beide zijn een beproeving."

    Bishr vertelde ons, hij zei: Yazīd vertelde ons, hij zei: Saʿīd vertelde ons, op gezag van Qatāda, betreffende de woorden وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً : "Wij beproeven jullie met het slechte als beproeving (balāʾ) en met het goede als beproeving (fitna). وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ — En tot Ons worden jullie teruggekeerd."

    Yūnus vertelde mij, hij zei: Ibn Wahb berichtte ons, hij zei: Ibn Zayd zei betreffende de woorden وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ : "Wij beproeven hen met wat zij liefhebben en met wat zij verafschuwen; Wij stellen hen daarmee op de proef om te zien hoe hun dankbaarheid is in wat zij liefhebben en hoe hun geduld is in wat zij verafschuwen."

    ʿAlī vertelde mij, hij zei: Abū Ṣāliḥ vertelde ons, hij zei: Muʿāwiya vertelde mij, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende de woorden وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ : "Wij stellen jullie op de proef met de ontbering en de voorspoed, met de gezondheid en de ziekte, met de rijkdom en de armoede, met het geoorloofde en het verbodene, met de gehoorzaamheid en de ongehoorzaamheid, met de leiding en de dwaling."

    Zijn woorden وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ — "En tot Ons worden jullie teruggekeerd." Hij zegt: zij worden tot Ons teruggevoerd, waarna Wij hen belonen voor hun daden — de goede en de slechte.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ) يقول تعالى ذكره: كل نفس منفوسة من خلقه، معالجة غصص الموت ومتجرّعة كأسها. وقوله ( وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ) يقول تعالى ذكره: ونختبركم أيها الناس بالشر وهو الشدة نبتليكم بها، وبالخير وهو الرخاء والسعة العافية فنفتنكم به. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين: قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، قال: قال ابن عباس، قوله ( وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ) قال: بالرخاء والشدة، وكلاهما بلاء. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله ( وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ) يقول: نبلوكم بالشر بلاء، والخير فتنة، ( وإلينا ترجعون). حدثنا يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله ( وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ) قال: نبلوهم بما يحبون وبما يكرهون، نختبرهم بذلك لننظر كيف شكرهم فيما يحبون، وكيف صبرهم فيما يكرهون. حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله ( وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ ) يقول: نبتليكم بالشدة والرخاء، والصحة والسقم، والغنى والفقر، والحلال والحرام، والطاعة والمعصية، والهدى والضلالة، وقوله ( وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ) يقول: وإلينا يردّون فيجازون بأعمالهم، حسنها وسيئها.