Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:111
En ik wed niet of dit een beproeving voor jullie is en een tijdelijk genot."
Vermelding van wie dat zei:
Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (en ik weet het niet — misschien is het een beproeving voor jullie en genot tot een bepaalde tijd): hij zegt: misschien is wat ik dichter bij jullie heb gebracht van de bestraffing en het Uur — dat dit van jullie wordt uitgesteld tot de vastgestelde termijn voor jullie — en genot tot een bepaalde tijd; zodat mijn woord dat aan jullie zelf een beproeving (fitna) wordt.