Tabari
Terug naar surah 21, ayah 103

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:103

لَا يَحْزُنُهُمُ ٱلْفَزَعُ ٱلْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ ٱلَّذِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ

De grote verschrikking bedroeft hen niet en de Engelen zullen hun ontvangen (en zeggen:) "Dit is jullie dag, die jullie beloofd was.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De geleerden van de uitleg verschilden van mening over welk ontzettend schrikken (al-fazaʿ al-akbar) het hier betreft. Sommigen zeiden: dat is de hel wanneer zij zich sluit over haar bewoners.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Wij zijn verteld door Abū Hishām, die zei: Yaḥyā ibn Yamān heeft ons verteld, die zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van ʿAṭāʾ ibn al-Sāʾib, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, betreffende لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ: hij zei: "De hel wanneer zij zich sluit over haar bewoners."

    Wij zijn verteld door al-Qāsim, die zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, die zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, die zei: Ibn Jurayj zei betreffende Zijn woord لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأَكْبَرُ: hij zei: "Wanneer de hel (jahannam) gesloten wordt" — en hij zei: "Wanneer de dood wordt geslacht."

    Anderen zeiden: veeleer is dat de laatste Bazuinstoot (al-nafkha al-ākhira).

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Mij is verteld door Muḥammad ibn Saʿd, die zei: mijn vader heeft mij verteld, die zei: mijn oom heeft mij verteld, die zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende Zijn woord لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ: hij bedoelde de laatste Bazuinstoot.

    Anderen zeiden: veeleer is dat wanneer de dienaar het bevel krijgt naar het Vuur te worden geleid.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Wij zijn verteld door Ibn Ḥumayd, die zei: Ḥakkām heeft ons verteld, op gezag van ʿAnbasa, op gezag van een man, op gezag van al-Ḥasan, betreffende لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ: hij zei: "Het vertrekken van de dienaar op het moment dat hij het bevel krijgt naar het Vuur te gaan."

    De meest juiste opvatting in dezen is naar mij de mening van degene die zei: dat is bij de laatste Bazuinstoot — want wie dat grote schrikken niet doet schrikken en ervoor veilig is, die heeft des te meer recht op het niet-schrikken voor wat daarna komt; en wie dat wel doet schrikken, die is niet veilig voor het schrikken voor wat daarna komt.

    En Zijn woord وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ betekent: "En de engelen verwelkomen hen en feliciteren hen, zeggende: هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ — Dit is jullie dag waarop jullie zijn beloofd" — de eervolle behandeling van Allah, de royale schenking en de overvloedige beloning voor wat jullie je in de wereld voor Allah hebben ingespannen in Zijn gehoorzaamheid.

    Overeenkomstig wat wij hierover zeiden, sprak ook Ibn Zayd.

    Mij is verteld door Yūnus, die zei: Ibn Wahb heeft ons bericht gegeven, die zei: Ibn Zayd zei betreffende Zijn woord هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ: hij zei: "Dit [geschiedt] voordat zij het paradijs (janna) binnengaan."

    Toon originele Arabische tekst
    اختلف أهل التأويل في الفزع الأكبر أي الفزع هو؟ فقال بعضهم: ذلك النار إذا أطبقت على أهلها. ذكر من قال ذلك: حدثنا أبو هشام ، قال : ثنا يحيى بن يمان ، قال : ثنا سفيان ، عن عطاء بن السائب ، عن سعيد بن جبير ( لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ ) قال: النار إذا أطبقت على أهلها. حدثنا القاسم ، قال : ثنا الحسين ، قال: ثني حجاج ، قال: قال ابن جريج ، قوله ( لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ ) قال: حين يطبق جهنم ، وقال: حين ذبح الموت. وقال آخرون: بل ذلك النفخة الآخرة. ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد ، قال: ثني أبي ، قال: ثني عمي ، قال: ثني أبي ، عن أبيه ، عن ابن عباس ، قوله ( لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ ) يعني النفخة الآخرة. وقال آخرون: بل ذلك حين يؤمر بالعبد إلى النار. ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد ، قال : ثنا حكام ، عن عنبسة ، عن رجل ، عن الحسن ( لا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الأكْبَرُ ) قال: انصراف العبد حين يُؤْمر به إلى النار. وأولى الأقوال في ذلك بالصواب ، قول من قال: ذلك عند النفخة الآخرة ، وذلك أن من لم يحزنه ذلك الفزع الأكبر وآمن منه ، فهو مما بعدَه أحرى أن لا يفزَع ، وأن من أفزعه ذلك فغير مأمون عليه الفزع مما بعده. وقوله ( وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ) يقول: وتستقبلهم الملائكة يهنئونهم يقولون ( هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ ) فيه الكرامة من الله والحِباء والجزيل من الثواب على ما كنتم تنصَبون في الدنيا لله في طاعته. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال ابن زيد. حدثني يونس ، قال: أخبرنا ابن وهب ، قال: قال ابن زيد ، في قوله ( هَذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ ) قال: هذا قبل أن يدخلوا الجنة.