Tabari
Terug naar surah 20, ayah 77

Tafseer van Ta-Haa · Taa-Haa · 20:77

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ

En voorzeker, Wij hebben aan Môesa geopenbaard: "Reis in de nacht met Mijn dienaren en sla (met je staf) voor hen een droge weg door de zee. Wees niet bang om bereikt te worden en wees niet angstig."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uiteenzetting van de exegese van het woord van Allah de Verhevene: جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى (vers 76)\n\nAllah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: En wie tot Hem komt als gelovige die goede werken heeft verricht, zij zijn het voor wie de hoogste rangen zijn. Vervolgens verduidelijkt Hij wat die hoogste rangen zijn, en zegt: zij zijn جَنَّاتُ عَدْنٍ — dat wil zeggen: tuinen van bestendig verblijf waaruit men niet vertrekt, die niet uitgeput raken en niet vergaan — تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ — dat wil zeggen: onder haar bomen stromen de rivieren — خَالِدِينَ فِيهَا — dat wil zeggen: daarin verblijvend voor onbepaalde tijd, zonder vastgesteld einde. De tuinen in Zijn woorden جَنَّاتُ عَدْنٍ zijn in de nominatief als terugverwijzing naar de rangen.\n\nZoals Al-Qāsim ons heeft verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, betreffende Zijn woorden وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى — hij zei: het zijn de tuinen van ʿAdn.\n\nEn Zijn woorden وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى — Allah, verheven zij Zijn gedachtenis, zegt: En deze hoogste rangen, die de tuinen van ʿAdn zijn zoals Hij ze beschreven heeft, zijn de beloning van wie zich gelouterd heeft — dat wil zeggen: wie zichzelf van zonden heeft gereinigd, gehoorzaamheid aan Allah heeft betracht in wat Hij hem geboden heeft, en zichzelf niet bezoedeld heeft met ongehoorzaamheid aan Hem in wat Hij hem verboden heeft.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى (76) يقول تعالى ذكره: ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات، فأولئك لهم الدرجات العلى. ثم بين تلك الدرجات العلى ما هي، فقال: هن ( جَنَّاتُ عَدْنٍ ) يعني: جنات إقامة لا ظعن عنها ولا نفاد لها ولا فناء ( تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ) يقول: تجري من تحت أشجارها الأنهار ( خَالِدِينَ فِيهَا ) يقول: ماكثين فيها إلى غير غاية محدودة; فالجنات من قوله ( جَنَّاتُ عَدْنٍ ) مرفوعة بالردّ على الدرجات. كما حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، في قوله وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى قال: عدن. وقوله ( وَذَلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّى ) يقول: وهذه الدرجات العُلى التي هي جنات عدن على ما وصف جلّ جلاله ثواب من تزكى، يعني: من تطهر من الذنوب، فأطاع الله فيما أمره، ولم يدنس نفسه بمعصيته فيما نهاه عنه.